Грендель, еле сдерживая слезы, положила гребень на место. Она не желает сейчас смотреть ему в глаза. У нее не будет сил противостоять всем эмоциям. С каменным лицом она вышла из покоев, провожаемая жалостливым взглядом сына.
Кенваль стоял на влажном песке озирая синюю гладь. Холодный ветер пробирал до костей. Небольшие волны доходили до ног мальчика, увлажняя подошву. Иногда слышалось отдалённое щебетание ливрасов. Но из-за людского гула, ему приходилось постоянно вслушиваться, чтобы уловить их звучание. Элара бесшумными шагами подошла к своему другу сзади.
– У тебя всё получится.
Кенваль повернул голову от неожиданной реплики.
– Ты приехала? – засветились его глаза.
– Да, я попросила, чтобы меня взяли с остальными харонами, чтобы помогать с подготовкой.
– Надеюсь, тебя не сильно напрягают.
– Не труднее, чем в крепости.
– Она такая широкая, – Кенваль вновь повернул взгляд к реке, – даже не знаю…
– Я вообще плавать не умею.
– Правда?
– Меня никто не учил. Я ни разу не притрагивалась к речной воде.
– Я могу научить тебя это легко.
Кейл сидел на песке в десятке метров от них и делал вид, что завязывает ботинки. Его глаза были полны грусти, а сердце переполнено отчаянием. Оно трепетало каждый раз, когда Элара улыбалась или заливалась смехом.
– Это действительно просто! – вскричал Кенваль.
– А вдруг я утону?!
– Я буду тебя держать, не бойся. Может плаваю я не очень хорошо, но ныряю лучше всех. Если что-то пойдет не так, я смогу вытащить тебя.
Изношенные одежды девочки насквозь пропускали ветер. Она вся продрогла.
– Почему ты так легко одета? – заволновался Кенваль.
– У меня нет пока другой одежды. Во дворце должны скоро выдать новые.
Мальчик снял своей верхний кафтан и одел на маленькие плечи Элары.
– Не нужно, ты чего.
– Одень. Всё равно мне его снимать перед испытанием. Он будет сковывать движения.
– Спасибо, – произнесла девочка и расплылась в улыбке.
Кейл совсем извелся от того, что происходило между ними. Элара чуть повернулась и посмотрела в его сторону. Он тут же опустил голову и вновь взялся за шнурки. Взгляд Элары оставался на нем до тех пор, пока не проревел горн. Весь люд начал собираться около висячего полотна, под которым был уготован царский трон. Окрал начал зачитывать место из предания:
– В воде есть сила и жизнь. Тягучесть её есть гибкость, глубина её есть терпение, а форма её есть способность приспосабливаться ко всему. И тот, кто способен обуздать её, познает тело и разум свой, ибо тяжело человеком обладать собой.
Окрал закрыл книгу и величаво обратился к народу.
– Второе испытание вода, объявляется открытым. Участники будут перевезены на лодке вместе с командующим на противоположный берег. После указательных знаков, они должны переплыть реку оказаться и по эту её сторону.
После речи окрала Кенваль с грустью повернулся к Эларе.
– Не волнуйся, ты справишься, – произнесла она и поцеловала в холодную щеку.
Мальчик стал весь светиться и не отрывал взгляда от неё. Тут между ними прошёл Кейл и растолкал их в разные стороны. Он должен был сделать вид, что это вышло случайно. Однако его настроение из-за Элары настолько ухудшилось, что желание притворяться хорошим у него напрочь было отбито.
– Эй, – крикнул возмущённо Кенваль ему в след.
Но он не хотел даже слушать его и целенаправленно шел к лодке.
– Мне нужно идти, – сказал Кенваль и нехотя начал шагать к маленькой посудине.
Все мальчики, прижавшись друг другу еле уместились на деревянном транспорте. Место было настолько мало, что приходилось прижимать под себя ноги. Когда последний участник гельнеи ступил на борт, то лодка тронулась. Кенваль смотрел на людей на берегу, жаждущих зрелищ. "Хотел бы я оказаться на вашем месте", – думал он. Никто не говорил друг с другом. И только Горацио утомляло сложившееся молчание:
– Говорят, на дне реки куча трупов маленьких мальчиков. Все, кто не проходит испытание, оказываются полными лёгких воды в окружении водорослей и рыб. Были слухи, что тела доплывали даже до Ксанта. Довольно странно увидеть мертвого мальчишку, когда купаешься в реке.
Улыбка не сходила с его лица. Он хотел напугать своих соперников. Заставить испытывать страх, вместе с которым придет неуверенность и поражение.
– Если и встретить труп мальчишки во время плавания, то только твой, – произнёс Кейл.
– Скорее им окажешься ты. Видимо, ты с пришел из деревни, позабыв о своих козах и сене для лошадей и не знаешь, что я лучший пловец в Фуре.
– Кто же жаловал тебе этот титул? Царь?
– Нет.
– Тогда никакой ты не лучший пловец, Горацио из Ксанта. Ты лишь балабол, который не знает цену своим словам.
Его начало распирать от злости. "Кто он такой, чтобы оскорблять меня? Несносные фермерские сынки". Горацио с неутомимым желанием разорвать гада на куски смотрел ему в глаза. Тот лишь скорчил лёгкую улыбку. Дно лодки со скребём коснулось земли и качнуло всех пассажиров.
– Приехали, – проговорил командующий.
Все по очереди ступили на берег и ждали дальнейших указаний. Окрал на той стороне реки стоял с вытянутой рукой, ожидая позиции участника для подачи знака.