Меркаде
. Так может звонить лишь кредитор! Сходи посмотреть, Жюли! И о чем бы тебя ни спрашивали — отвечай, что нас с матерью нет дома. А вдруг кредитор попадется совестливый и поверит девушке...ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Г-жа Меркаде и Меркаде.
Г-жа Меркаде
. Эта любовь, искренняя по крайней мере с ее стороны, растрогала меня...Меркаде
. Все вы — мечтательницы!Г-жа Меркаде
. Первая любовь придает силы!Меркаде
. Силы залезать в долги. Достаточно и того, что тесть...ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Пьеркен, Жюли, Меркаде и г-жа Меркаде.
Жюли
Меркаде
. Ну, вот, юная гвардия разгромлена!Жюли
. Но он говорит, что пришел по делу, выгодному для вас.Меркаде
. То есть для него. Пускай она развешивает уши перед своим Адольфом — это хоть понятно, но перед кредитором!.. Ничего, я знаю, как взяться за этого молодца. Оставьте нас.Женщины уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Пьеркен и Меркаде.
Пьеркен
. Я не требую у вас денег, дорогой мой, я знаю, что вы удачно сосватали дочь. Она выходит за миллионера, слух о свадьбе уже разнесся...Меркаде
. Ну, уж за миллионера... Но кое-что у него есть!Пьеркен
. Такая великолепная перспектива, бесспорно, успокоит ваших кредиторов. Да чего там — я сам первый затребовал назад векселя, предъявленные приставу коммерческого суда.Меркаде
. Вы собирались засадить меня?Пьеркен
. О, я терпеливо ждал целых два года. Никогда я не откладывал тяжебных дел так долго, но ради вас отступил от своих правил. Если это сватовство выдумка — поздравляю вас. Басня о возвращении Годо уже изрядно обветшала. А появление зятька даст вам отсрочку. Ах, любезный друг, вы так долго водили нас за нос, маня надеждой, что любой водевилист вам позавидовал бы. Но что ни говори — я вас люблю, вы изобретательны. Бесприданнице — богатого мужа! Смело!Меркаде
Пьеркен
. Гуляр клюнул; чем вы его так приманили? Его на мякине не проведешь.Меркаде
. Мой будущий зять — господин де ла Брив, достойный молодой человек...Пьеркен
. Значит, теперь участвует настоящий молодой человек?Меркаде
. Да, я вам его покажу...Пьеркен
. В таком случае, сколько же вы платите этому молодому человеку?Меркаде
. Довольно дерзостей. В противном случае я, сударь, попрошу вас произвести со мною окончательный расчет, а тут вы, уважаемый господин Пьеркен, потеряете много. Вспомните, что вы мне недешево продаете деньги.Пьеркен
. Сударь!Меркаде
. Сударь, скоро я буду достаточно богат, чтобы не сносить чьи-либо шутки, даже кредиторские! Какое дело собрались вы мне предложить?Пьеркен
. Если вы желаете рассчитаться, я не прочь получить свое.Меркаде
. Не верю. Я приношу вам доходу не меньше, чем поместье в Босской долине [11].Пьеркен
. Я хочу предложить вам обмен векселей и за это даю вам трехмесячную отсрочку.Меркаде
. В этом и заключается ваше выгодное дело?Пьеркен
. Да.Меркаде
Пьеркен
. У меня, знаете ли, все ясно, все прозрачно, все насквозь видно.Меркаде
. Без пышных фраз! Я никогда не упрекал вас в ростовщичестве, ибо рассматриваю повышенный процент как премию за вложенный капитал. Ростовщик — это капиталист, заранее берущий причитающуюся ему прибыль...Пьеркен
. Вот почти на пятьдесят тысяч векселей некоего Мишонена, весьма милого юноши, подававшего надежды...Меркаде
. А подавшего?Пьеркен
. Векселя, вполне оформленные: протест, заочный приговор, окончательный приговор, протокол о несостоятельности, постановление о лишении свободы и т. д. и т. п. Одних судебных издержек на пять тысяч.Меркаде
. И что это стоит?Пьеркен
. Того, что стоит будущность молодого человека, принужденного отныне всячески изворачиваться, чтобы жить...Меркаде
. То есть ничего не стоит.Пьеркен
. Если только он не женится на богатой англичанке, влюбленной...Меркаде
. В него?Пьеркен
. Нет, в титул. Я уж и то подумывал, не купить ли ему титул... но в таких делах интриг не оберешься...Меркаде
. Что же вы хотите от меня?Пьеркен
. Таких же ценностей.Меркаде
. Чего?Пьеркен
. Акций... короче говоря, акций ваших предприятий, не приносящих дивиденда.Меркаде
. И вы предоставите мне отсрочку на пять месяцев?Пьеркен
. Не на пять, а на три.Меркаде