Пьеркен
. Я так и рассчитывал. Вот письмо, которым я предоставляю вам отсрочку. Вот папка Мишонена. Должен оговориться: этот молодой человек обскакал всех коммерческих приставов.Меркаде
. Хотите взять акции одной газеты, которая будет иметь огромный успех, если только выйдет в свет? Они розового цвета. Или вот голубые акции копей, которые провалились. Желтые акции общества «Булыжник», который непригоден для баррикад.Пьеркен
. Давайте всех цветов.Меркаде
. Вот вам, дорогой мой учитель, на сорок тысяч франков.Пьеркен
. Спасибо, дорогой мой друг; я ведь в делах ничего не смыслю.Меркаде
Пьеркен
. Разумеется.Меркаде
. По номинальной цене?Пьеркен
. Если удастся.Меркаде
. Ага, теперь все ясно! Они пойдут на замену ваших паноптикумов, ваших фрегатов из слоновой кости, собольих мехов — словом, всех фантастических товаров...Пьеркен
. Все это так устарело!..Меркаде
. И кроме того, суд нынче находит это слишком легковесным... Вы молодец, вы подымете наш кредит...Пьеркен
. Поверьте, дорогой друг, мне очень бы этого хотелось.Меркаде
. А мне-то! Прощайте!Пьеркен
. Вы, конечно, сами понимаете, чего я в качестве кредитора желаю вам в деле замужества дочери.ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Меркаде один.
Меркаде
. Мишонен! Сорок две тысячи да пять тысяч процентов и издержек — итого сорок семь тысяч... Не внесено ни гроша! Ба! Человек, который ничего не стоит сегодня, завтра может стать нам полезным. К тому же я заинтересую некое лицо одним дельцем и выхлопочу Мишонену баронский титул. Постой, постой! Жена моя знакома с одной англичанкой, которая утыкивает себе всю прическу раковинами и водорослями, она дочь пивовара и... Черт возьми, значит, у Мишонена нет определенного местожительства... Не будем осуждать его, бедняжку! Уверен ли я, что у меня через три месяца будет кров? Бедный малый, может быть, и у него, как у меня, был друг! У каждого есть свой Годо, свой Лже-Колумб! А в конце концов...ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Меркаде, Тереза, Жюстен и Виржини.
Меркаде
Жюстен
. Сейчас придет. Он сказал, что ему как раз нужно отдать деньги господину Бредифу.Меркаде
. Устрой-ка, чтоб, прежде чем пойти к Бредифу, он переговорил со мною. Я дал дядюшке Грюмо сто франков, и вряд ли в течение одних суток он смог наврать на сто франков.Жюстен
. Тем более, сударь, что я убедил его, будто он говорит чистую правду.Меркаде
. Кончится тем, что я назначу тебя своим секретарем.Жюстен
. Ах, кабы для этого не требовалась грамота!Меркаде
. Секретарям министров приходится мало писать.Жюстен
. Что же они делают?Меркаде
. Занимаются хозяйством. И говорят в тех случаях, когда начальник их вынужден молчать. Устрой так, чтоб дядюшка Грюмо сказал Верделену, что Бредифа нет дома.Жюстен уходит.
Меркаде
Тереза
. Ах, сударь! Как только я пообещала заплатить, все лавочники так и заулыбались.Меркаде
. Хорошо улыбается тот, кто хорошо торгует.Виржини
. Да, сударь.Меркаде
. А лавочники?Виржини
. Подождут...Меркаде
Виржини
. Если барышня выйдет замуж, она уж, конечно, вспомнит обо мне.Меркаде
. Ну еще бы! И говорить нечего.Тереза
. А меня, барин?Меркаде
. Ты получишь в мужья одного из будущих чиновников моего Общества страхования от рекрутчины. Но...Тереза
. О сударь, будьте благонадежны. Я знаю, что сказать жениху, чтобы он влюбился без ума, знаю также, как охладить его пыл, чтоб он стал холодным, словно ледышка... В отместку своей последней хозяйке я расстроила ее свадьбу...Меркаде
. Язычки горничных... Это наши домашние журналисты...Тереза
. Что вы, сударь... нам с ними не сравняться талантами...ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Меркаде один; затем Жюстен.