Читаем Дельгадо (СИ) полностью

— Я прощаю, всё прощаю, — тихо через слёзы проговорила сеньора Суарес, закрывая своё красное от горьких слёз лицо.

— Матушка! — женщина услышала спасающий зов и подняла голову.

Сеньор Суарес, который до этого тихо сидел и выпивал в стороне, тоже услышал родной и до боли в сердце знакомый голос.

Взору родителей предстал их умерший сын, который стоял перед ними и дышал, а его глаза горели и искрились живостью.

— Сын! — женщина на коленях поползла в сторону своего сына, позабыв обо всём. Ткань на жёлтом платье рвалась, а колени стирались в кровь, но мать никогда не остановиться.

— Матушка! — Энрико тоже подбежал к женщине и упал у её ног.

Глава семейства тихо плакал в стороне, не веря своим глазам.

— Я тут, я больше никогда вас не брошу, — Энрико тоже плакал, уткнувшись в плечо матери, и крепко обнимая ту за талию.

В конечном итоге вся семья Суарес сидела на горячей земле и плакала втроём.

— Не оставляй нас больше, — пробасил сеньор, срываясь от слёз на половине фразы.

— Никогда, отец никогда. Мы же семья. Но…- Энрико поднял свою голову с плеча матери и посмотрел в глаза родителей, — я хочу чтобы наша семья была полной, — Энрико смахнул слезу и посмотрел в сторону, туда, где стояла Марсела.

— Бог явил нам тебя, — тихо проговорила сеньора Суарес, успокаивающе вдыхая больше воздуха, — такого его веление. Я с отцом благословляю вас.

Марсела услышала такие важные слова и тоже медленно подошла к сеньоре и сеньору, чтобы поцеловать руки будущих родителей.

— Разве это не настоящее чудо? — поинтересовался святой отец у Альваро, наблюдая за образованием новой семьи Суарес.

— Вы не могли явиться раньше, падре? — Дельгадо обиженно посмотрел на мужчину, поглаживая кожу на своей шее, — мы же договаривались, что вы появитесь сразу же, как я преподнесу семейный пирог.

— Я лишь хотел посмотреть на сколько расстроена эта женщина.

— Посмотрели? — и Альваро указал на красные следы на своей шее, — ещё бы чуть-чуть и действительно могло бы случиться «смерть за смерть».

Падре ничего не ответил на слова Альваро, а лишь тихо рассмеялся в свою седую бороду и поспешил покинуть переулок.

Марсела оставила своего жениха и поспешила подойти к Альваро.

— Как ты посмел так необдуманно действовать? — сеньорита ударила крохотным кулачком руку Альваро.

— Я просто хотел тебе помочь, — Дельгадо мягко улыбнулся и посмотрел в карие глаза сеньориты Рамирес.

— Я знаю, — Марсела обняла молодого человека, утыкаясь в его крепкую грудь, — ты сделал слишком много для меня.

— Такого была воля моих родителей. Они хотели, чтобы я с братьями помогал тем, кто приходит в мою таверну за помощью. Всегда помогал тем, кто нуждается в этом.

Слеза тихо и одиноко скатилась по смуглой щеке сеньориты.

— Ох, дорогая Марсела, ты больше никогда не плач. Просто приходи в мою таверну всегда, когда тебе нужна будет моя помощь.

====== Глава 16. Золотое клеймо ======

13 октября 1821 год

— Братья, вы не видели мои сапоги? — поинтересовался у Альваро и Мигеля Панчо, заходя в комнату старших братьев.

— Посмотри там, где их оставил, — совершенно безразлично проговорил Альваро, на что Панчо обиженно насупился.

— Если не видели, так и скажите, — после этих слов младший из Дельгадо вышел из небольшой комнаты братьев.

Альваро посмотрел в след Панчо и усмехнулся, зная, что тот как всегда оставил свои сапоги на кухне. Ему как всегда становиться жарко, поэтому Панчо каждый раз снимает их на кухне под конец рабочего дня, а до комнаты бежит босиком, забывая старенькие кожаные сапоги рядом с печью.

— Альваро, — к старшему брату-погодке обратился Мигель, который всё время неуверенно заправлял кудрявые чёрные волосы за уши, — я кое-что хочу тебе сказать.

— Си, Мигель, говори, — Альваро посмотрел на молодого человека, переводя глаза на того.

— Я право не знаю как даже начать, — промямлил Мигель.

— Почему ты так неуверенно говоришь? Что-то случилось? — Альваро действительно забеспокоился, когда его младший брат стал неуверенно отворачивать глаза.

— Ты помнишь Марио, Серхио, Николаса и Бернардо, мариачи, с которыми я познакомился на приёме в честь дня рождения сеньориты Аделиты Кармон?

— Си, конечно, я их помню. А что? Они позвали тебя к себе? — Альваро широко улыбнулся и стал застилать свою постель после сна.

— Вообще-то так и есть, — быстро проговорил Мигель и сглотнул вязкую слюну.

— Что? — старший брат резко обернулся на младшего и так же быстро заключил того в свои объятия, — тогда, чего же ты молчишь, Мигель? Такая прекрасная новость! — Альваро посмотрел в тёмные и глубокие глаза брата, но в них не читалась радость, — почему ты такой грустный? Разве ты не об этом мечтал всю свою жизнь?

Неуверенность передалась и Альваро, поэтому он плавно присел вновь на незаправленную кровать, которую молодой человек так и не успел застелить.

— Я правда счастлив, ты просто не представляешь как, — Мигель склонил голову над своими коленями и запустил длинные пальцы в кудрявую шевелюру.

— Тогда я не понимаю в чём дело.

— Они зовут меня отправиться с ними.

— Отправиться? — Альваро резко напрягся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Браки совершаются на небесах
Браки совершаются на небесах

— Прошу прощения, — он коротко козырнул. — Это моя обязанность — составить рапорт по факту инцидента и обращения… хм… пассажира. Не исключено, что вы сломали ему нос.— А ничего, что он лапал меня за грудь?! — фыркнула девушка. Марк почувствовал легкий укол совести. Нет, если так, то это и в самом деле никуда не годится. С другой стороны, ломать за такое нос… А, может, он и не сломан вовсе…— Я уверен, компетентные люди во всем разберутся.— Удачи компетентным людям, — она гордо вскинула голову. — И вам удачи, командир. Чао.Марк какое-то время смотрел, как она удаляется по коридору. Походочка, у нее, конечно… профессиональная.Книга о том, как красавец-пилот добивался любви успешной топ-модели. Хотя на самом деле не об этом.

Дарья Волкова , Елена Арсеньева , Лариса Райт

Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Проза / Историческая проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия