— Вполне возможно, — согласился Мейсон. — Я бы не вступал в дискуссию, если бы свидетель просто констатировал, что это отпечаток какого-то указательного пальца чьей-то правой руки. А он ведь утверждает, что отпечаток принадлежит доктору Малдену.
— Хорошо, — улыбнулся Карл Харлей. — Сейчас мы исправим положение. Принимая протест, мы согласны временно аннулировать этот ответ, до поры, когда он получит должное обоснование. — Он повернулся к свидетелю. — Скажите, мистер Ломакс, вы ознакомились с отпечатками доктора Саммерфилда Малдена?
— Да, сэр.
— Как?
— По фотокопиям, присланным из Федерального Бюро Расследования.
— По чьей просьбе они были присланы?
— По моей.
— В связи с этим вашим заявлением можете ли вы сказать, чей отпечаток представлен экспонатом номер два?
— Да, сэр. Это…
— Минуточку! — вмешался Мейсон. — Считаю нужным внести протест, Ваша Честь. Вопрос сформулирован некорректно. Он несуществен, неуместен, неверен в принципе, ориентирован на недостоверные доказательства и основан на слухах.
— В каком смысле? — спросил судья Тэлфорд.
— В том смысле, что Суду не представлены доказательства подлинности материалов, присланных из ФБР.
— О, Боже, — устало вздохнул Карл Харлей. — Прошу Высокий Суд отвести этот протест в связи с тем, что я впоследствии проясню ситуацию.
— Хорошо, протест отклоняется.
— Отвечайте на вопрос, мистер Ломакс, — попросил свидетеля заместитель окружного прокурора.
— Это был отпечаток указательного пальца правой руки доктора Саммерфилда Малдена.
— А что скажете об экспонате номер три?
— У меня аналогичные возражения, — заявил Мейсон.
— А у меня аналогичная просьба, — парировал Карл Харлей. — Впоследствии я свяжу его ответ с ходом разбирательства.
— Принимаю аналогичное решение, — подытожил судья.
— Это безымянный палец правой руки доктора Малдена.
— А экспонат номер четыре?
— Прежние возражения, — сказал Мейсон.
— Прежнее решение, — сказал судья.
— Это левый указательный палец доктора Малдена.
— А экспонат номер пять?
— Прежние возражения, — сказал Мейсон.
— Прежнее решение, — провозгласил судья.
— Большой палец правой руки доктора Малдена.
— А теперь скажите, что находилось в фляжке, обозначаемой здесь как экспонат номер один, когда ее подобрали?
— Жидкость. Фляга была наполовину заполнена этой жидкостью.
— Известно вам, что за жидкость находилась во фляге?
— Теперь известно.
— Откуда известно?
— Я присутствовал при ее лабораторном исследовании.
— И что показало исследование?
— Что это виски.
— С какими-нибудь отклонениями от нормы?
— Да, сэр.
— С какими именно?
— Спектроскопический анализ выявил наличие вещества с кодовым обозначением «шестьсот восемьдесят два сорок девять».
— Известно ли вам, каким образом вещество, которому вы присваиваете кодовый номер «шестьсот восемьдесят два сорок девять», попало в виси?
— Да, сэр.
— Каким же образом?
— Косвенно этому способствовал я сам.
— Объясните, пожалуйста, свое заявление Суду.
— В свое время мне было предложено предпринять действия по идентификации наркотических средств, находившихся в распоряжении…
— Минуточку, — вмешался судья Тэлфорд, посмотрев на Перри Мейсона. — В данном случае дело коснется, видимо, разговора, происходившего в отсутствие подсудимой, верно?
— Да, Ваша Честь.
— И значит, аргументации, основанной на слухах, — продолжал судья.
— У меня нет возражений, — сообщил Мейсон. — Я не склонен придираться к техническим мелочам.
— Однако же против отпечаткам пальцев вы возражали, — заметил судья Тэлфорд.
— Они-то как раз могут оказаться не такой уж мелочью, — возразил Мейсон. — Честно говоря, мне крайне любопытно узнать, каким образом вещество под кодовым названием «шестьсот восемьдесят два сорок девять» угодило в виски доктора Малдена.
— Хорошо, — сказал судья Тэлфорд, и по его красноречивому взгляду на адвоката можно было предположить, что теперь тот не скоро дождется его поддержки в процессе разбирательства. — Вы представляете подсудимую. Если подсудимая не возражает, я разрешу свидетелю ответить на заданный вопрос, хотя, подчеркиваю, не намерен опираться на показания, основанные на слухах.
— Не беспокойтесь, Ваша Честь, — заверил Карл Харлей. — Я прошу свидетеля объяснить в общих чертах, как это вещество оказалось в виски.
— Мне предложили, — заторопился Ломакс, словно опасаясь, что судья прервет его, — подмешать что-нибудь в наркотические препараты доктора Саммерфилда Малдена, чтобы впоследствии эти меченые лекарства можно было выследить. Я остановился на веществе с кодовым номером «шестьсот восемьдесят два сорок девять». Во-первых, оно само по себе в наркотиках не встречается. Во-вторых, его микроскопические дозы безвредны для человеческого организма.
— И что же вы сделали? — спросил Харлей.
— На оптовой базе, где доктор Саммерфилд Малден приобретал лекарства, к морфию, героину и прочим наркотикам были подмешаны мизерные количества вещества, фигурирующего под кодом «шестьсот восемьдесят два сорок девять».