— Нет. Дело в том, что описанная ею история выглядит странно, я бы сказал неправдоподобно. Когда показания миссис Эльмор начинаешь сравнивать с имеющимися фактами, получается полное несоответствие. Я не хочу, чтобы наша клиентка рассказывала эту историю полиции. Но, с другой стороны, если она совсем ничего не расскажет, будет еще хуже. Поэтому остается единственный выход.
Крайдер долгим взглядом посмотрел Мейсону в глаза и спросил:
— Нужен хороший врач?
— Молодой человек, у вас удивительно острый юридический ум. По всей вероятности, вы унаследовали талант своего отца, как говорится, вы сколок старой глыбы… — Затем Мейсон продолжил: — Мне необходим местный адвокат по двум соображениям: во-первых, он может раздобыть хорошего врача, а во-вторых, связаться с коронером, газетными репортерами и здешними жителями, чтобы вытянуть на свет Божий все факты до того, как наша клиентка успеет открыть рот.
— Вы не знаете, этот телефон соединен с другими?
— Он соединен с коммутатором в конторе, и разговор может услышать оператор на пульте. Снаружи есть телефонная будка.
Крайдер кивнул, пошел к двери, но вернулся обратно.
— Они стоят в три ряда перед будкой.
— О, звоните отсюда, — решился Мейсон, — но только будьте осторожны в разговоре.
Крайдер поднял трубку и сказал:
— Город, прошу вас… Ох, понятно, вы сами должны вызвать абонента, но я, к сожалению, не помню его номера телефона, и у меня под рукой, увы, нет телефонной книги… Но это доктор Кэттл… Будьте добры, соедините меня с ним! — Через полминуты Крайдер опять заговорил: — Это Дункан Крайдер-младший. Я нахожусь в мотеле «Палм-Корт» в номере 7. Это ближе к улице, если вы повернете на место стоянки с правой стороны… Я хотел бы, чтобы вы приехали сюда немедленно, да, немедленно! Разумеется, срочный случай, но не хирургический, я вас жду так скоро, как только вы сможете управиться. — Он положил трубку. — Доктор Кэттл сейчас приедет. Между прочим, он часто производит вскрытие по просьбе коронера.
— Понятно, — отозвался Мейсон. — Вы, очевидно, с ним на дружеской ноге?
— Да, мы весьма близки. Он папин клиент и в то же время лечащий врач.
— Ваш тоже? — подмигнул Мейсон.
Крайдер усмехнулся.
— Пока я в этом не нуждаюсь.
— Умерший — некий Монтроз Девитт, — продолжил свой рассказ Мейсон, — а нашу клиентку зовут Лоррейн Эльмор. Она вдова из Массачусетса. Все данные говорят за то, что Девитт был мошенником того сорта, которые наживаются на женщинах. Возможно, даже на счету у него и более серьезные преступления.
— Убийство жертв?
Мейсон кивнул.
— И что с ним случилось? — спросил Крайдер.
— Он мертв. Его нашли на полу номера, где он находится сейчас. У нашей клиентки соседний номер — 16-й. Имеются данные, что обе комнаты были подвергнуты поспешному обыску, причем тот, кто этим занимался, сумел больше внимания уделить номеру 14. Чемодан открыт, и некоторые вещи из него вынуты, но признаков беспорядка не наблюдается… Однако в номере 16, который занимала Лоррейн Эльмор, обыск явно производился в большой спешке и одежда разбросана по всей комнате. Не исключено, что у нее была с собой крупная сумма денег…
Я заинтересовался делом потому, что племянница миссис Эльмор, мисс Линда Колхаун, обратилась ко мне с просьбой предотвратить возможное убийство ее тетушки…
— И вступление в брак? — полувопросительно добавил Крайдер.
Мейсон улыбнулся.
— Крайдер, во мне растет уверенность, что мы с вами найдем общий язык и прекрасно сработаемся… Итак, дальше. У Линды Колхаун есть приятель, некто Джордж Летти, который тоже находится в этом мотеле примерно часов с одиннадцати вечера вчерашнего дня. По странной случайности он снял комнату, смежную с номером 14, и он сам мне сказал, что стены в домиках очень тонкие — слышимость просто потрясающая… При желании каждое слово разобрать можно… На этой стороне идут нечетные номера, на противоположной — четные, так что Летти слышал разговор за стеной либо в номере 14, либо в номере 10.
— И что же он услышал?
— Он не сказал и не намерен говорить. То, что я узнал, вырвалось у него нечаянно. Полагаю, теперь из него и слова не вытянешь!
— Он может знать что-либо, касающееся убийства?
— Разумеется.
— Что он собой представляет?
— Официально он изучает право… Хотя, похоже, большую часть времени проводит перед зеркалом, любуясь своим отражением и пытаясь быть похожим на героев последних телефильмов. Линда Колхаун, его приятельница, работает и, по-видимому, имеет неплохое жалованье. Из него она платит за учебу Джорджа Летти. Теперь о том, что, по-моему, характеризует его личность. Летти мне сказал, что у него есть небольшая сумма денег, сэкономленная из «пособия», — это его собственные слова, — Линда об этих деньгах ничего не знает, и он их считает чуть ли не собственным заработком.
— Понятно, — протянул Крайдер и через минуту спросил: — Он с баками, наверно?
Мейсон показал чуть повыше подбородка:
— Вот до сих пор.
— В чем показания нашей клиентки расходятся с реальными фактами? — спросил Крайдер.