Читаем Дело блондинки — «золотое дно». Секрет падчерицы. Дело о влюблённой тётушке полностью

— Очень сожалею, — обратился Дункан к Делле Стрит, когда они вышли из номера, — что вы не дали мне возможности объяснить по телефону, что мой отец находится в больнице и все дела пока веду я.

— Это моя вина, — призналась Делла, — но вы же понимаете — мы спешили, и я просто не имела времени на объяснения. Мистер Мейсон распорядился раздобыть Дункана Крайдера, вы сказали, что вы и есть Дункан Крайдер. Мне только это и было нужно. Я слышала ваше «но»… однако мне было совсем не до него.

— Что ни делается, все к лучшему — так гласит старинная пословица, — вмешался адвокат. — Нам с вами сейчас предстоит одно важное дело.

— Поиекать деньги миссис Эльмор, — догадался Крайдер.

Мейсон кивнул.

Крайдер посмотрел на толпу, окружившую номера, которые занимали Девитт и миссис Эльмор.

— Я бы вам предложил подождать здесь, — сказал он. — Ваши фотографии часто появляются в газетах. Вас могут узнать, и тогда не оберешься разговоров… Давайте-ка я этим займусь. Я Хорошо знаком с коронером, да и шефа полиции знаю достаточно. Конечно, я могу только посмотреть, унести мне оттуда ничего не удастся.

— Решено!

Мейсон и Делла Стрит остановились в дверях номера, который занимала Делла, и стали наблюдать за тем, как Дункан Крайдер, поминутно с кем-то здороваясь, пробирался сквозь толпу. Вот он остановился поговорить с одним из представителей закона, после чего его тут же пропустили внутрь оцепления и он вошел в 14-й номер, словно в свой собственный дом.

Он пробыл там минут пять-шесть, затем вышел энергичным шагом человека, занятого важными делами. На этот раз он больше не задерживался для разговоров, а прямиком направился к Мейсону и Делле.

— Нашли? — спросил его Мейсон.

— Ничего не нашел.

— Вы сумели посмотреть под сиденьем большого мягкого кресла?

Крайдер кивнул.

— Есть ли признаки того, что сиденье снимали?

Крайдер покачал головой.

— Это невозможно определить. Ничего не стоит снять сиденье с кресла и аккуратно положить его на то же место. Однако одно обстоятельство может оказаться важным.

— Какое же?

— Небольшое количество мелочи завалилось между спинкой кресла и сиденьем, куда деньги могли упасть из бокового кармана брюк человека, сидевшего в кресле закинув ногу на ногу. При такой позе мелочь легко могла выскользнуть. Или же ее туда мог сунуть человек, чтобы дело выглядело таким образом, что до сиденья никто не дотрагивался… Я не пришел к определенному выводу…

— Крайдер, — торопливо прервал его Мейсон. — Видите человека в дурацкой шляпе с маленькими полями, больше похожей на яблочный пудинг, чем на головной убор приличного джентльмена?.. Это Хауленд Брент из Бостона, управляющий делами миссис Эль-мор. Он, вероятно, занимал один из номеров. Узнайте, когда он сюда приехал и под каким именем зарегистрировался… Великий Боже, только его здесь не хватало!

— Иду… Будьте добры, отойдите подальше, мистер Мейсон, я боюсь, что вы привлечете к себе внимание.

Крайдер зашагал к конторе мотеля. Там он пробыл недолго, но выяснил все, что требовалось. Вернувшись, сообщил:

— Имя правильное: Хауленд Брент из Бостона, штат Массачусетс. Очевидно, прибыл на наемной машине, потому что номер у него калифорнийский. Зарегистрировался незадолго до вас, вчера ночью. У него номер 11, рядом с вашим.

Мейсон промолчал, напряженно размышляя.

— Вы начинаете привлекать внимание, — предупредил Крайдер. — Понимаете, вы чем-то выделяетесь среди остальных постояльцев, да и мисс Стрит — весьма привлекательная женщина. Я заметил немало заинтересованных взглядов местных ценителей женской красоты.

— Я их тоже заметила, — засмеялась Делла, — хотя и притворилась, что ничего не вижу.

— Думаю, вы правы, нам лучше отсюда уйти, — согласился Мейсон. — Тем более что миссис Эльмор, несомненно, находится в надежных руках… Никакого заявления она не сможет сделать минимум сутки, раз доктор Кэттл нам обещал. Ну а все, что она ему скажет, как известно, является профессиональной тайной и не может быть никому передано. Понимаю, что нам лучше удалиться, — повторил Мейсон, — хотя я жду Пола Дрейка.

— Кто это? — спросил Крайдер.

— Детектив, с которым я работаю по этому делу. Он должен здесь быть с минуты на'минуту.

— Не тревожьтесь. Ближайшие двадцать четыре часа нам нечего опасаться. Но что вы намерены предпринять потом?

— Хотел бы я знать!

— А пока я бы посоветовал вам сесть в машину, выехать на улицу и там ожидать нашего человека.

— Обождите минутку, — сказал;а Делла, — сюда заворачивает такси.

— Это Пол. В таком случае, Делла, бери нашу наемную машину, мистер Крайдер может ехать с тобой, а я сяду в такси к Полу.

Мейсон поспешил по боковой дорожке, видя, что такси замедляет ход и собирается завернуть во двор мотеля, и успел остановить Пола Дрейка, полезшего в карман за деньгами.

— Эй, Пол, не отпускай машину, я еду с тобой!

Детектив распахнул дверцу, адвокат юркнул в салон и сказал водителю:

— Назад в аэропорт, если можно.

Шофер, разворачивая машину, спросил:

— Что тут случилось? Двор полон народу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги