— Будьте так добры, шериф, организуйте пресс-конференцию в библиотеке суда, скажем, минут через пять, а мы тем временем пригласим всех аккредитованных представителей прессы.
— Постойте, — заметил шериф Джуит, — вы обвинили меня в некомпетентности.
— Я не обвиняю
— Но это практически одно и то же.
— Хорошо. Если вам так нравится, я обвиняю вас в некомпетентности.
— Не знаю, стоит ли мне содействовать вам в проведении этой конференции, — сказал шериф.
— Эй, постойте, — вмешался один из журналистов. — Вы что? Пытаетесь сорвать крупнейшую сенсацию года? О чем вы говорите?
— Я занимаюсь своим делом.
— Безусловно, это так, шериф, — заметил другой журналист, — но не забывайте о своих друзьях. Мы работаем на вас и поддерживаем во время выборов, но мы, естественно, не хотим лишиться сенсационного материала.
Разве вы не понимаете, что это означает? Богатая женщина обвиняется в убийстве, которое — результат шантажа. Радио просто проглотит залпом подобную информацию. Столичные газеты будут жаждать новостей. Это принесет большой доход каждому репортеру, находящемуся здесь, в зале суда. Вы не можете замять всей этой истории. Кроме того, вы не имеете права запретить обвиняемой говорить, когда она пожелает. Единственное, что вы можете сделать, это вставлять местным журналистам палки в колеса, но их поддержат представители крупных столичных газет, которые толпами прилетят сюда на самолетах, едва станет известно, что Перри Мейсон собирается дать слово своей клиентке.
После некоторого размышления шериф произнес:
— Хорошо. Пресс-конференция начнется через десять минут в библиотеке суда.
— И проследите, пожалуйста, — заметил Мейсон, — чтобы там присутствовали только аккредитованные представители прессы. Иначе, моя клиентка будет молчать.
— Там также буду я со своими заместителями, — сказал шериф.
— Конечно, — улыбнулся Мейсон, — мы вас ждем.
— Итак, через десять минут в библиотеке суда, — объявил шериф.
Глава 20
— Миссис Бэнкрофт, — произнес адвокат Мейсон, — садитесь за этот стол и изложите представителям прессы всю свою историю.
Бэнкрофт схватил Мейсона за рукав.
— Мейсон, — произнес он шепотом, — разумно ли это делать? Мне это кажется самоубийственным.
— Может быть, это и так, — ответил адвокат, — но это оправданный риск. — Мейсон повернулся к Филлис Бэнкрофт: — Так, давайте начнем, миссис Бэнкрофт. Сперва я хочу задать вам несколько предварительных вопросов… Вас шантажировал Джилли?
— Да. Я заплатила ему тысячу долларов.
— Когда?
— Кажется, восьмого.
— Я не спрашиваю вас о мотивах шантажа. Меня только интересует: имело ли это какое-нибудь отношение к чему-нибудь, сделанному вами?
— Нет.
— Касалось ли это информации, которая могла повредить счастью других людей?
— Да.
— Когда вы увидели Джилли в следующий раз?
— Десятого, на борту моей яхты «Жинеса».
— Появлялись ли вы на яхте ранее, но с кем-нибудь другим?
— Да.
— С кем?
— С Ирвином Виктором Фордайсом.
— Вы отвезли его на яхту?
— Да.
— Именно этого молодого человека видел Дрю Керби с вами в тот вечер?
— Постойте, — вмешался Робли Хастингс. — Я, правда, здесь представляю прессу, но тем не менее не хочу, чтобы вы подталкивали свидетеля к таким заявлениям. Вы были не в состоянии этого сделать в суде, и не стоит этого делать сейчас.
Теперь мне понятно, почему вы инсценировали эту пресс-конференцию. Только так вы в состоянии вложить в уста свидетеля нужные вам слова.
— Вы здесь, — заметил Мейсон, — представитель прессы, а не прокурор округа. Я веду интервью так, как мне нужно. Сядьте и замолчите.
— Как представитель прессы, — возразил Хастингс, — я не собираюсь молчать.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Только на моих условиях миссис Бэнкрофт изложит свою историю. Джентльмены, вы желаете, чтобы она продолжала свое повествование или чтобы интервью не состоялось только из-за того, что прокурор, прикидывающийся здесь представителем прессы, мешает мне его вести?
— Нет, нет, — раздались голоса. — Продолжайте. Мы хотим все знать. А потом мы будем задавать ей вопросы.
— Вы сможете это сделать, но миссис Бэнкрофт изложит свою историю на условиях, для нее приемлемых. Прокурор округа не запугает ни ее, ни меня.
— Продолжайте, — попросил один из репортеров.
— Я протестую, — воскликнул Хастингс. — Я…
— Заткнитесь, — прервал его один из журналистов. — Вы все говорите и говорите. Заткнитесь!
— Как вы смеете со мной так разговаривать? — возмутился прокурор.
— Смею, потому что я журналист. Я представляю здесь одну из газет штата. Она выступала против вас, когда вы выдвигали свою кандидатуру на пост прокурора, и, уверяю вас, мы будем бороться против вас, как только вы попытаетесь выдвинуть ее вновь. Ваше судебное крючкотворство не помешает нам все узнать и услышать.
Хастингс хотел что-то сказать, но сдержался.
— Тогда, — обратился Мейсон к Филлис Бэнкрофт, — расскажите нам, что произошло. Почему вы хотели встретиться с Фордайсом в яхт-клубе?
— Я хотела переправить его на яхту, а затем отвезти в Каталину.
— Зачем?