Читаем Дело кричащей ласточки. Дело встревоженной официантки. Любящая сестра полностью

Притворяясь обыкновенной слепой, я вошла в контакт с людьми из компании, которые знали, какой мошенник этот Спенсер, и хотели его свергнуть. Но Спенсер умен. Для полноты картины он отыскал где-то Стюарта Бэксли. Тот принялся охаживать Милдред и шастать по дому. Я предостерегала Милдред на его счет, но она ничего не хотела слушать. Временами она бывала своевольной. И вот чего она добилась. Получила дубинкой по голове.

— Вы знаете, кто ударил ее фонариком? — спросил Мейсон.

— Нет. Все, что мне известно, — это был тот человек, который отодвинул дистиллятор и оставил его там, где я на него наткнулась. В жизни так не пугалась. Я двигалась, как обычно, и неожиданно столкнулась с этим дистиллятором и перевернула его. Затем я услышала, как кто-то бежит и мужские голоса в коридоре. Мне пришлось быстренько отступить к черной лестнице и покинуть дом через заднюю дверь — все прошло хорошо, поскольку Минерва Гудинг дожидалась меня в переулке с машиной. Но в ту ночь, когда было совершено нападение, меня там не было. Я ничего не знаю об этом.

— Благодарю вас, миссис Гиллман, — сказал Мейсон. — У меня вопросов нет.

Слепая женщина поднялась, ожидая свою проводницу, которая провела ее обратно в зал.

Когда она проходила мимо стола, где сидел Мейсон, Кэтрин Эллис сказала сдавленным голосом:

— Тетя София!

— Кит, — отозвалась женщина, обернувшись на голос и нащупывая дорогу.

Женщины обнялись.

Судья Черчилль сделал паузу, а потом легонько постучал карандашом по кафедре.

— Скоро все будет кончено, — тихо сказал Мейсон слепой женщине, а затем повернулся к суду. — С позволения высокого суда, — произнес он, — я хотел бы пригласить в качестве свидетеля лейтенанта Трэгга.

Судья, сгорая от любопытства, провозгласил:

— Лейтенант Трэгг, займите место за кафедрой.

— Лейтенант, — начал Мейсон^ — не кажется ли вам, что человек, передвинувший дистиллятор, должен был оставить отпечатки пальцев по всей стеклянной поверхности?

— Ну не обязательно по всей, — возразил лейтенант Трэгг. — Я признаю, что поначалу пренебрег этим, но стекло оставалось на месте, и мы провели соответствующую экспертизу.

— И вы сумели обнаружить отпечатки?

— Да, мы получили прекрасные отпечатки пальцев того человека, который поднял и немного выдвинул дистиллятор из того угла, — в котором он располагался.

— Совпадают ли отпечатки пальцев, обнаруженные вами, с отпечатками пальцев на электрическом фонарике, который, без сомнения, был использован в качестве оружия?

— Да, два или три отпечатка являются идентичными, но мы не знаем, кому они принадлежат.

— Но вы уверены, что они не являются отпечатками пальцев обвиняемой?

— Да, сэр.

— Достаточно, лейтенант, — сказал Мейсон. — Благодарю вас.

Трэгг обменялся недоумевающим взглядом с Гамильтоном Бюргером.

Бюргер хотел было что-то заметить суду, но потом, уже поднявшись на ноги, видимо, передумал и снова сел на место.

— Моим следующим свидетелем, с позволения суда, будет человек, враждебно настроенный, — произнес Мейсон. — Я прошу разрешения задавать ему наводящие вопросы.

— Кто является этим свидетелем?

— Хьюберт Диринг.

— Очень хорошо, — сказал судья Черчилль. — Мы подождем делать заключения о враждебности этого свидетеля до тех пор, пока он ее не проявит.

— Я вижу, что мистер Диринг находится в зале суда, — сказал Мейсон. — Я хотел бы вызвать его к кафедре.

Хьюберт Диринг, тот самый тщедушный человек, которого Мейсон заметил в управлении промышленной компании «Гиллко», поднялся и подошел к кафедре. Он выглядел агрессивным и самоуверенным. Он поднял руку, произнес слова присяги и повернулся к Мейсону с выражением явной неприязни.

— Вы являетесь сыном Бернис Этвуд? — спросил Мейсон.

— Да, — бросил свидетель.

— И вы ведете кое-какие дела со Спенсером Тиллманом?

— Это не ваше дело.

— Меня не интересует природа ваших деловых взаимоотношений или их детали, — пояснил Мейсон. — Я просто задаю вам вопрос, на который вы можете ответить «да» или «нет». Я спрашиваю вас, состоите ли вы в неких деловых взаимоотношениях со Спенсером Тиллманом или, может быть, состояли в них ранее?

— Это не ваше дело.

Мейсон отошел к столу защиты, где Делла Стрит вручила ему полированный металлический скоросшиватель с листом бумаги на нем.

Адвокат, придерживая скоросшиватель за края, положил его на край кафедры и протянул свидетелю.

— Здесь, — сказал он, — подшита сделанная под копирку копия письма к Джеральду Этвуду, касающегося завещания. Я хочу попросить вас внимательно прочитать эту копию и сказать мне, видели ли вы когда-либо оригинал письма, с которого она сделана.

Мейсон подтолкнул металлический скоросшиватель свидетелю в руки.

Свидетель взял в руки металлическую пластину, взглянул на копию письма и сказал:

— Какое это имеет отношение к делу?

— Я прошу вас сказать, — сказал Мейсон, — видели ли вы когда-либо оригинал этого письма?

— Я понял ваш вопрос. И в свою очередь спрашиваю, какое отношение это имеет к делу?

— Я собираюсь это объяснить позже, — сказал Мейсон. — Вы видели это письмо?

Свидетель заколебался было, а затем сказал вызывающе:

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги