— Я не собираюсь так рано утром уходить из гостиницы. Ничего такого я не сделала. И вообще, неприлично беспокоить в ночное время. Я иду спать. Если вам это не нравится, позовите полицию, пусть они скажут свое слово. — Делла сбросила тапочки и юркнула в постель. Она исподтишка посмотрела на Мейсона.
Мейсон ответил ей одобрительным взглядом.
— Извините, но так дело не пойдет, — возмутился портье. — Если бы у нас не было неприятностей раньше; но сейчас или вы уходите, или я позову полицию. Подумайте, что вас больше устраивает.
— Зовите полицию, — сказал Мейсон.
— Если вы решили так, то так и будет, — портье направился к телефону, взял трубку и сказал: «Полицейский участок? Это говорит ночной дежурный из «Келлингер-отеля» на 6-й улице. У нас в номере 613 нарушение режима. Я предложил им покинуть отель, но они не уходят. Пришлите машину. Я буду в номере. Хорошо. «Келлингер-отель», номер 613».
Клерк положил трубку и сказал:
— Я хочу сделать вам одолжение. У вас есть время убраться отсюда до приезда полиции. Последуйте моему сонету.
Перри Мейсон удобно устроился на краешке кровати, взял записную книжку и написал записку для Деллы: «Помнишь, телефон соединен через коммутатор внизу? Думаю, что все это блеф. Стой до конца».
Он передал записку Делле. Она прочла, улыбнулась и облокотилась на подушку.
Сэлли Мэдисон сказала:
— Я не собираюсь уходить. Делайте, что хотите, — затем она быстро встала с постели, взяла одежду и направилась в другую комнату.
Мейсон наклонился и приподнял подушку на ее кровати. Сумочку она взяла с собой. Мейсон достал сигарету, дал другую Делле, и они закурили. Было слышно, как Сэлли в соседней комнате одевалась.
Подождав минуты две, Мейсон сказал:
— Хорошо, ваша взяла. Делла, лучше одевайся.
Делла Стрит поднялась с постели, взяла одежду и направилась вслед за Сэлли Мэдисон.
— О’кей, Сэлли, я пойду с тобой.
— Не надо со мной ходить. Лично я не люблю полицейских, и у меня своя дорога. — Сэлли вышла из комнаты и была готова покинуть отель. Лишь ее прическа говорила о поспешности туалета.
— Подождите минутку, мы уйдем все вместе, — сказал Мейсон.
Сэлли, удерживая сумочку с усердием футболиста, перехватившего пас, сказала:
— Извините, мистер Мейсон, но я никого не буду ждать.
Мейсон достал свою козырную карту:
— Он дурачит нас. На телефонном аппарате нет диска. Полицию можно было вызвать только через коммутатор. Он только сделал вид, что позвонил.
— Не думайте, что мне не приходилось сталкиваться с подобными ситуациями прежде. Когда я узнал, что вы направились в 613-й номер, то сделал телефонный ввод на него. Не обманывайтесь, полагая, что телефон не был подсоединен, — в тоне портье была уверенность.
— О’кей, Делла. Сделай все возможное. Я иду с Сэлли.
Сэлли посмотрела на него без энтузиазма.
— Может быть, лучше я пойду одна?
— Нет, — ответил Мейсон и вместе с ней направила и к двери.
Служащий колебался, не зная, как поступить.
Мейсон обратился к Делле Стрит: «Когда придет полиция, скажи им, что клерк надоедал тебе».
Портье быстро поднялся со стула и вышел с Сэлли и Мейсоном в коридор.
— Я провожу вас на лифте, — сказал он.
— В этом нет необходимости, — сказал ему Мейсон. — Мы спустимся по лестнице.
— Говорите только за себя, — возразила ему Сэлли Мэдисон паническим голосом. — Я поеду на лифте. Так быстрее.
Они вошли в лифт, портье нажал кнопку нижнего этажа.
— С вас шесть долларов, — сказал он.
Мейсон протянул ему деньги.
— А зачем еще двадцать пять центов?
— За твою бдительность.
Служащий спокойно положил монеты в карман. Он открыл дверь лифта, и все вышли в вестибюль.
— Мы должны соблюдать порядок, иначе нас закроют.
Мейсон взял Сэлли под руку.
— Нам нужно немного поговорить.
Не взглянув на него, она ускорила шаг и побежала через вестибюль. Они уже были почти у выхода, когда дверь открылась и полицейский спросил: «Что происходит?»
Мейсон хотел проскочить мимо, но полицейский преградил путь и через плечо Мейсона взглянул на портье.
— Две девушки в номере 613, — сказал тот устало. — Они нарушили правила отеля, принимая гостя. Я попросил их убраться.
— Это одна из них?
— Да.
— А где другая?
— Одевается.
— Кто у них был?
Служащий указав пальцем на Мейсона.
Полицейский ухмыльнулся и сказал, обращаясь к Мейсону: «Вы нам не нужны. Но, поскольку я здесь, то задам вам несколько вопросов о девушках».
Мейсон мрачно протянул визитную карточку.
— Это ошибка гостиницы. Моя секретарша провела ночь с миссис Мэдисон, моей клиенткой. Я представляю ее интересы в одной тяжбе. Я зашел получить кое-какую информацию.
Карточка произвела на полицейского должное впечатление.
— Почему вы не сказали об этом служащему? Тем самым вы избавили бы нас от визита сюда.
— Я пытался, — уверенно ответил Мейсон.
— Это старая уловка, — вмешался портье. — Вы удивились бы, сержант, если бы знали, как часто я слышал подобную ерунду. Все они секретарши.
— Да, но этот человек — Перри Мейсон, адвокат. Ты никогда не слышал о нем?
— Нет.