Читаем Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом полностью

— Потому, что уровень воды в аквариуме был где-то семь с половиной футов от дна. Высота комнаты не превышала девять с половиной футов, как в обычных комнатах в бунгало. А теперь приделай к половнику четырехфутовую рукоятку, попытайся вытащить ее из этого аквариума, и у тебя получится, что два фута насаженной рукоятки остаются в аквариуме, а конец упирается в потолок.

— Значит, ручку повернуть нельзя? Ее можно вытащить только из угла аквариума.

— Вот именно, — сказал Мейсон. — А когда ты попытаешься это сделать, то никакую рыбу не поймаешь.

Делла Стрит понимающе кивнула.

— Более того, — продолжал Мейсон, — из аквариума никакую рыбу кухонным половником не выловишь. Он слишком для этого мал.

— А для чего же тогда нужен был черпак? Чтобы ловить вслепую?

— Вполне возможно. Он мог быть использован для того, чтобы выловить из аквариума какую-то вещь, но не рыбу.

— Что вы имеете в виду?

— На прошлой неделе кто-то стрелял в Фолкнера. По крайней мере он так утверждает. Пуля пролетела мимо и попала в обшивку машины. Конечно, пуля была явной уликой. Полиция обработала баллистическую траекторию и может с достоверностью установить, из какого оружия стреляли.

— А какое отношение это имеет к аквариуму с серебряными карасями? — спросила Делла Стрит.

Мейсон усмехнулся.

— Это связано с тем, что рассказал мне Элмер Карсон. Он был в кабинете, когда пришел Фолкнер и принес пулю.

— Которую он вытащил из обшивки машины?

— Именно так. Он уведомил полицию об этом, но и сноей конторе по недвижимой собственности никому ничего не сказал.

— А что случилось потом?

— Полиция приехала, и Фолкнер не смог найти пулю.

— Ой, ой, ой, — выдохнула Делла.

— Сейчас Карсон утверждает, что он не покидал своего стола в офисе, и стенографистка, мисс Стэнли, похоже, подтверждает его показания. Как бы там ни было, полиция обыскала и его и его рабочее место.

— И что же?

— Позднее, вечером, мисс Стэнли наводила порядок у себя на столе и нашла под бумагами какую-то пулю.

— Вы считаете, что это была другая пуля?

— Не знаю. И никто не знает. Просто — пуля. Все исходили из предположения, что это была одна и та же пуля, которую принес раньше Фолкнер и куда-то засунул. По поскольку отличительных следов на пуле не было, нельзя окончательно утверждать, что это та же самая пуля.

— Я никак не уловлю, к чему вы клоните, — сказала Делла Стрит.

— Фолкнер думал, что он положил пулю к себе на стол. Затем он стал диктовать деловые письма, стоя около стола мисс Стэнли.

— Очень хладнокровный человек, — заметила Делла Стрит. — Если бы кто-нибудь стрелял в меня, я не смогла бы потом выковыривать пулю и спокойно диктовать деловые письма.

— Как я понял, мисс Стэнли заметила, что у него немного дрожали руки. А в остальном он не выказывал никакого волнения.

Делла Стрит посмотрела на адвоката, словно пытаясь прочесть его мысли.

— Я считаю, что Фолкнер был возбужден. Если в него стреляли, он должен был нервничать, как таракан на кухне, когда неожиданно зажгли свет.

— У него был сложный характер, — сказал Мейсон. — Вспомни ту ночь, когда ему был предъявлен иск Карсона в оскорблении личности. Он даже не моргнул глазом. Не читал судебного постановления, а просто сунул его в карман. Его заботило лишь то, чтобы я смог защитить его бесценных рыб и постарался отменить временное распоряжение, запрещающее передвигать с мести аквариум.

Делла Стрит согласно кивнула.

— Да, он даже не обратил внимания на эти бумаги. Казалось, что это его нисколько не беспокоило.

— Да, если не считать, что иск Карсона тянул на сто тысяч долларов. К тому же, если поразмышлять, может быть, вообще никто не стрелял в Фолкнера, когда он ехал в машине.

— Фолкнер не похож на человека, который может забыть, куда он положил пулю. Это не вяжется с его характером.

— Вот именно, — с готовностью согласился Мейсон.

— Шеф, к чему вы клоните?

— Давай рассмотрим другой вариант, Делла. Человек, сидящий рядом за столом, как Карсон, мог протянуть руку и стянуть пулю со стола Фолкнера, а затем запрятать ее так, чтобы никто не нашел.

— Не поднимаясь из-за стола?

— Да.

— Но вы же говорили, что полиция обыскала Карсона и его стол.

— Да, обыскала.

— Тогда я не понимаю. Ой, кажется, я догадалась! Вы считаете, что он бросил ее в аквариум?

— Именно. Аквариум стоял прямо за спиной Карсона. Он мог перебросить, не оборачиваясь, пулю через плечо, и она упала на дно аквариума и затерялась среди гальки и песка на дне.

Глаза Деллы Стрит выразили неподдельный интерес.

— Значит, когда Фолкнер подумал, что кто-то хотел украсть его серебряных карасей… на самом деле этот кто-то пытался вытащить из аквариума пулю?!

— Совершенно верно. Кухонный половник превосходно подходит для того, чтобы подхватить со дна пулю и спокойно вытащить ее. Рыб же можно было поймать, улучив момент, обыкновенным сачком, рукоятка которого не превышает двух футов.

— Тогда Карсон мог быть одним из тех, кто стрелял в Фолкнера…

— Не так быстро, — сказал Мейсон. — Карсон все утро был у себя в офисе. Не забывай, что мисс Стэнли подтвердила его алиби. К тому же он знает, что полиция сейчас вплотную займется этим покушением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги