Читаем Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом полностью

— Когда я вышла в спальню с миссис Фолкнер, пытаясь утешить ее, я увидела на шкафчике этот пистолет. Я узнала пистолет Тома и — ну, вы понимаете — решила обезопасить его. Это была моя непроизвольная реакция, я схватила его и положила к себе в сумку. Зная, что Фолкнер совершил самоубийство…

— Был убит, — поправил Мейсон.

— Зная, что его убили, — продолжала она, приняв поправку без возражений, — я не хотела, чтобы пистолет Тома там нашли. Я была уверена, что он не имеет никакого отношения к убийству, но не могла понять, почему его пистолет оказался у Фолкнера.

— И это все? — спросил Мейсон.

— Клянусь своей жизнью, мистер Мейсон, это все!

— Полиция зафиксировала твои показания?

— Да, они попросили меня подписать показания, что я и сделала.

— Они сказали тебе, что ты имела право не делать никаких заявлений?

— О, да. Они очень вежливо объяснили мне мои права.

— Ты, маленькая дура! — шипению Мейсона позавидовала бы любая змея.

— Но почему, мистер Мейсон?

— Твоя история даже на сказку не тянет. Ты все выдумала, чтобы защитить Тома. Полиция оказалась достаточно умна, чтобы не давить на тебя. Но подожди, они еще за тебя возьмутся и заставят переменить показания.

— Но я не собираюсь их менять!

— Неужели?

— Нет.

— Откуда взялись эти две тысячи долларов?

— Я подумала, что это приемлемая для него цифра.

— Раньше о сумме не договаривались?

— Нет.

— И Фолкнер брился, когда ты вошла?

— Да.

— Готовясь принять ванну?

— Да.

— Он был в ванной, когда ты вошла в спальню?

— Да, конечно.

— А теперь поосторожнее, — предупредил Мейсон. — Он вышел из ванной или встретился с тобой там?

— Около ванной.

— И дал именно две тысячи долларов?

— Вообще, я не знаю, может быть, у него было и больше, но дал он мне две тысячи долларов.

— Наличными?

— Конечно. Эти деньги были у меня в сумке.

— И пистолет Тома Гридли ты нашла у Фолкнера дома?

— Да. Если вы хотите кое-что знать — Фолкнер взял этот пистолет себе. Вчера вечером Фолкнер шнырял по зоомагазину, проверяя, как идет продажа, а потом забрал пистолет Тома, хранившийся там. Мистер Ролинс может вам это подтвердить. Он видел, как Фолкнер взял пистолет.

— Ты рассказала об этом полиции?

— Да.

Мейсон вздохнул.

— Ладно, начнем с другого конца. Когда мы расстались, сержант Дорсет собирался поехать вместе с тобой к Джеймсу Стаунтону. Сколько времени вы там пробыли?

— Не помню. Наверно, не очень долго.

— Стаунтон продолжал утверждать, что Фолкнер принес ему серебряных карасей?

— Да. Он предъявил письменную доверенность, заверенную Фолкнером. Затем сержант Дорсет вместе со мной вернулся домой к Фолкнеру, и где-то через час он сказал мне, что я могу уйти. Один из полицейских, кажется, фотограф, предложил подвезти меня.

— И ты с ним поехала?

— Да, я с ним поехала, а потом позвонила Делле Стрит из бара, который работает круглосуточно. Мисс Стрит попросила перезвонить ей через пятнадцать минут.

— И чем ты занималась?

— Выпила чашку кофе и съела сэндвич с ветчиной и вареными яйцами. Я уверена, что бармен запомнил меня. Это был черноволосый мужчина, прихрамывающий на одну ногу.

— Хорошо, — сказал Мейсон, — похоже на правду. Когда тебя подвозила полиция, вы говорили в машине что-нибудь об убийстве?

— Нет, об убийстве мы не говорили. Он приставал ко мне. Спросил мой телефон, сказав, что если бы так не торопился проявить снимки, то пригласил бы меня на ужин.

— Опять похоже на правду, — произнес Мейсон. — И как долго ты была в баре?

— Минут пятнадцать. Я перезвонила мисс Стрит, и она сказала, что мне нужно ехать в «Келлингер-отель», что я и сделала.

— В ночном баре был кто-нибудь кроме тебя?

— Нет. Понимаете, этот бар — как дырка в стене с одним барменом, подающим вам навынос то, что вы заказали.

— Ты хорошо запомнила его?

— О, да.

— А он тебя?

— Да, конечно.

— Ты дважды звонила Делле Стрит из бара? И больше никому?

Она заколебалась.

— Так ты звонила кому-нибудь еще или нет?

— Нет.

— А вот это уже неправда, — сказал Мейсон.

Сэлли Мэдисон спокойно смотрела на него.

— А где ты поймала такси?

— Да рядом с баром.

— И прямо поехала в «Келлингер-отель»?

— Естественно, — ответила она.

Мейсон покачал головой.

— От того места, где ты была, до «Келлингер-отеля» ехать две или три минуты в это время ночи. А по счетчику — меньше доллара.

— Ну и что из этого?

— А то, что Делла Стрит приехала туда первой, а уж ей куда дальше было ехать.

— Ну, пока я нашла такси…

— Ты такси не заказывала в бар?

— Нет. Бармен сказал мне, что я его сразу найду.

— Когда Делла Стрит приехала в «Келлингер-отель», она увидела, как ты выходишь из такси и расплачиваешься с водителем, не открывая сумочки. Ты что же, деньги приготовила заранее?

— Понимаете ли, мистер Мейсон, у меня же был этот пистолет в сумке и куча денег. Я боялась, что таксист увидит и подумает черт знает что. Поэтому я достала деньги за три или четыре квартала от отеля, прикинув по счетчику примерную сумму.

— Ты ему дала однодолларовую купюру?

Сэлли приготовилась что-то ответить, затем, передумав, кивнула в ответ головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги