Читаем Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом полностью

— Трудно ожидать от человека в положении Фолкнера, мистер Мейсон, чтобы он прибегал ко мне каждый раз рассказать о всех деталях своих сделок.

— Но вы были заинтересованы?

— Да, конечно.

— Значит, вы просили его вам все рассказывать?

— Да, но только о вещах, которые я хотел знать.

— Это предполагает — практически обо всем?

— Я бы так не сказал, — Диксон сопроводил эти слова жестом, означающим, что он изо всех сил старается сотрудничать с Мейсоном в предоставлении любой информации.

— Когда вы в последний раз говорили с Фолкнером?

Лицо Диксона одеревенело.

— Рано или поздно этот вопрос вам задаст полиция.

Диксон положил пальцы вместе и внимательно осмотрел свои ногти.

— Мне кажется, что в последний раз вы говорили с ним вчера вечером, — сказал Мейсон.

— Что заставляет вас делать такое предположение? — посмотрел Диксон на адвоката.

— Ваша нерешительность.

— Я размышлял.

— Нерешительность — всегда нерешительность, мистер Диксон, — улыбнулся Мейсон.

— Прекрасно сказано, мистер Мейсон. Да, я размышлял и колебался. Я не знаю, то ли отвечать на ваш вопрос, то ли приберечь ответ для полиции;

— Есть ли какая-нибудь причина не отвечать мне?

— Я как раз об этом и размышлял.

— Вы хотите что-нибудь скрыть?

— Нет, конечно.

— Тогда зачем скрывать ответ на мой вопрос?

— Это некрасиво, мистер Мейсон. Я ничего не скрывал от вас и полностью ответил на ваши вопросы.

— Все же, когда вы говорили последний раз с Фолкнером?

— Ну, ладно, мистер Мейсон. Как вы догадались, вчера.

— В какое время?

— То есть когда я лично говорил с ним с глазу на глаз?

— Да, это, и еще, когда вы говорили с ним по телефону?

— Почему вы думаете, что я говорил с Фолкнером по телефону?

— Да вы сами сказали, что сначала говорили с ним лицом к лицу.

— Я боюсь, мистер Мейсон, что попал в руки очень ловкого адвоката.

— Я жду ответа.

— Вы разве официально уполномочены задавать такой вопрос? Предположим, я отказываюсь на него отвечать, что тогда?

— Тогда, — сказал Мейсон, — я позвоню моему другу, лейтенанту Трэггу, и скажу, что вы виделись с Фолкнером в день убийства и говорили с ним по телефону. После этого я поблагодарю вас за сотрудничество, пожму вашу руку и удалюсь.

Диксон опять сложил пальцы вместе. Затем он кивнул головой, как будто пришел к какому-то решению, но продолжал молчать, сидя с окаменевшим лицом за столом.

Мейсон также ждал молча.

Наконец финансист хлопнул ладонями по столу, приняв окончательное решение.

— Вчера Фолкнер несколько раз советовался со мной, мистер Мейсон.

— С глазу на глаз?

— Да.

— Что он хотел?

— Вы отклоняетесь от своего первоначального вопроса, адвокат!

Мейсон молча смотрел на Диксона.

Диксон вновь взмахнул ладонями и пристукнул по столу.

— Вы много хотите, мистер Мейсон, но ладно, чего уж там. Фолкнер хотел выкупить долю своей жены в корпорации.

— А вы хотели продать?

— Смотря по какой цене!

— Торговались долго?

— Видите ли, поначалу Фолкнер хотел продать нам свою долю в корпорации по определенной цене. Подумав, что мы не согласимся, решил тогда по этой же цене выкупить долю своей жены.

— Вам эта цена не подошла?

— Конечно, нет.

— Могу я спросить, почему?

— Это же элементарно, адвокат. Фолкнер возглавлял компанию с очень хорошими доходами. Он получал зарплату, которая не повышалась последние пять лет. Так же, кстати, как и зарплата Карсона. Если бы Женевьева выкупила его долю, Фолкнер был бы свободен создать свой собственный бизнес, который мог бы составить нам конкуренцию.

— Значит, из-за боязни получить в лице Фолкнера потенциального конкурента вы отказались от сделки?

— Мы хотели сохранить статус-кво в компании.

— Но Фолкнер считал это наглостью — получать не соответствующую доходам зарплату…

— Ну-ну-ну, мистер Мейсон. Несоответствующая зарплата! Он получал такую же, когда ему принадлежало две трети компании.

— Он установил потолок зарплаты, чтобы Карсон не мог требовать ее повышения? — насторожился Мейсон.

— Не могу представить, что было на уме у Фолкнера. Знаю только, что договорились после развода, что заработная плата не могла быть увеличена без согласия Женевьевы.

— Я понял, — сказал Мейсон, — вы поставили Фолкнера в крайне трудное положение.

— Как я уже сказал, я не умею читать чужих мыслей, и что задумал Фолкнер, мне неизвестно.

— Короче, ситуация накалилась до предела?

— Да, Фолкнер намеревался что-то предпринять.

— Если бы Фолкнер сумел выкупить долю своей бывшей жены, он смог бы вновь стать основным держателем акций в компании, и таким образом уволить Карсона в ответ на его судебные притязания.

— Вам, как адвокату, виднее. Я пытался только до говориться о хорошей цене, если бы сделка состоялась.

— Значит, вы сами не хотели выкупать долю Фолкнера?

— Честно говоря, нет.

— При любой цене?

— Ну, я бы не стал так говорить!

— Другими словами, раздоры Фолкнера с Карсоном, судебные интриги последнего и ситуация, в которую попала Женевьева, — все это могло бы заставить его принять ваши условия?

Диксон промолчал.

— Похоже, готовилось ограбление под видом закона, — продолжал Мейсон, как бы размышляя вслух.

Диксон выпрямился в кресле, как будто Мейсон ударил его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги