— Вам с ним приходилось говорить?
— Да, конечно. Понимаете, для Женевьевы всегда было непросто проводить деловые беседы. К тому же первая жена Фолкнера — я называю ее Женевьевой, если вы не возражаете, мистер Мейсон, — всегда интересовалась делами фирмы.
— Эта фирма приносила много денег? — спросил Мейсон.
— Обычно, мистер Мейсон, надо полагать, это личные дела Женевьевы. Но если учесть, что это дело, связанное с делом Фолкнера, привлечет к себе внимание общественности, я думаю, что мне не следовало бы давать излишнюю информацию. Дела на фирме у нее шли прекрасно.
— А вам не кажется, что как-то необычно, что его фирма по недвижимости приносила так много денег?
— Абсолютно нет. Эта фирма не только занималась недвижимым имуществом. Деньги вкладывали и в другие сферы. Гаррингтон Фолкнер был везучий деловой человек, черт его подери, на самом деле везучий. Многим он не нравился. Лично я не одобрял никогда его делишки. Мне было все равно, поскольку я представлял интересы Женевьевы. Поймите, я же не мог ругать курицу, несущую золотые яйца.
— Фолкнер был делец?
— Да, он был делец.
— А что из себя представляет Карсон?
— Карсон работал вместе с ним, — сказал Диксон. — Одна треть в фирме принадлежала Фолкнеру, одна треть Карсону и одна треть Женевьеве.
— Все равно мне это о Карсоне ничего не говорит.
С деланной улыбкой Диксон приподнял брови:
— Неужели? Мне казалось, я вам все рассказал о Карсоне.
— Вы мне не рассказали, как ему удавалось проворачивать дела.
— Откровенно говоря, мистер Мейсон, я в основном имел дело с Фолкнером.
— Тогда получается, что Фолкнер, будучи главой фирмы, получал только треть выручки?
— Да, но у него и у Карсона была зарплата.
— А они что, не могли бы сами себе повысить зарплату?
— Без согласия Женевьевы, — никогда.
— А они пытались это сделать?
— Нет, — отрубил Диксон.
— Неужели они так и не пытались повысить себе зарплату?
— Несколько раз, — глаза адвоката сверкнули.
— Фолкнер, как я понимаю, вряд ли дружески относился к своей первой жене.
— Я никогда его об этом не спрашивал.
— Получается, что Гаррингтон Фолкнер вложил большую часть денег в создание этой фирмы.
— Выходит, что да.
— Карсон был моложе его, и Фолкнер понадеялся, что он лучше займется делами фирмы?
— Вот этого я и не могу вам сказать. Я представлял интересы Женевьевы после развода.
— А раньше вы ее знали?
— Нет. Я был знаком с адвокатом, которого Женевьева наняла. Я же деловой человек, мистер Мейсон, даю консультации по вложению капиталов.
— Ладно, я заинтересован узнать все о Гаррингтоне Фолкнере.
— Я уже догадался. Без сомнения, многие хотели бы узнать, как проворачивал дела Фолкнер. Но согласитесь, мистер Мейсон, есть разница между простым любопытством и официальным интересом.
— Не беспокойтесь, у меня официальный интерес.
— Мистер Мейсон, я просто хотел бы это знать.
Мейсон улыбнулся.
— Может быть, я буду адвокатом против фирмы «Фолкнер. Недвижимое имущество».
— Неужели? — спросил Диксон.
— Я пока еще не решил.
— А почему вы так заинтересованы в этом деле?
— Я бы так не сказал.
— Ладно, мистер Мейсон, у вас своя точка зрения, а у меня своя. Я бы хотел, чтобы вы меня убедили.
— Имея две трети корпорации, Фолкнер, как я предполагаю, руководил фирмой железной рукой?
— Нет закона, запрещающего высказывать догадки, мистер Мейсон. Иногда приятно заниматься этими вещами, правда, неизвестно, к чему это приведет. У нас любят, чтобы факты преобладали над чьим-либо мнением.
— Ну, конечно, — сказал Мейсон. — Кто-то задает вопросы…
— И получает ответы, — продолжил Диксон многозначительно.
Теперь сверкнули глаза Мейсона.
— Да, но не всегда получишь нужный ответ.
— Совершенно верно, мистер Мейсон. С подобными ситуациями я постоянно сталкиваюсь в своей работе. Я спросил о вашем интересе в деле о трагической гибели Гаррингтона Фолкнера. Что означает обвинение в нарушении прав собственности, которое было выдвинуто против него?
— Речь идет о похищении фармацевтической формулы для лечения специфической болезни рыб.
— А, формула Тома Гридли, — сказал Диксон.
— Похоже, вы хорошо разбираетесь в бизнесе, мистер Диксон.
— Как человек, представляющий финансовые интересы клиента, я обязан разбираться во всех тонкостях его бизнеса.
— Возвращаясь назад, — продолжал Мейсон, — Фолкнер чувствовал себя на коне, когда, как гром среди ясного неба, Женевьева Фолкнер подала на него на развод. И он оказался в положении уже не руководителя корпорации, а просто одним из держателей акций.
— Разумеется, — уточнил вкрадчиво Диксон, — по законам этого штата, муж и жена считаются партнерами в бизнесе. Когда происходит развод, необходимо произнести раздел собственности.
— И держа Фолкнера под этой постоянной угрозой, в случае невыполнения им ваших желаний, вы должны были приобрести в лице Фолкнера злейшего врага.
Брови Диксона поползли вверх.
— Я просто представляю инвестиционные интересы Женевьевы. Естественно, я стараюсь делать это как можно лучше.
— Он раскрыл вам тонкости своего бизнеса?
— Естественно.
— Он сделал это по собственному желанию или вы просили его об этом?