Читаем Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом полностью

— Женевьева, дорогая, это. Перри Мейсон, адвокат, очень умный, способный адвокат, который интересуется делами, связанными с Гаррингтоном Фолкнером. Он хотел тебя увидеть, и я ответил, что нет причин для такой встречи.

— Если ей нечего скрывать, то это рано или поздно станет известно, Диксон, и я… — начал Мейсон.

— Ей нечего скрывать, — перебил его тот.

— Вам нужен серебряный карась? — обратился к Женевьеве Мейсон.

— Ее не интересует серебряный карась, — опять вмешался Диксон.

Миссис Фолкнер открыто улыбнулась адвокату.

— Это, видимо, только мистер Мейсон интересуется рыбной ловлей. С вашего позволения, джентльмены, я удалюсь и вернусь, когда мистер Диксон не будет занят.

— Я тоже ухожу, — поклонившись, сказал Мейсон. — Я даже не знал, что у Фолкнера была такая красивая первая жена.

— Фолкнер тоже не имел об этом ни малейшего представления, — сухо заметил Диксон.

13

Из ближайшего от дома Диксона бара Мейсон позвонил к себе в контору.

— Делла, срочно найди Пола Дрейка. Пусть узнает все обстоятельства развода Фолкнера. Это было лет пять назад. Если может, пусть достанет копию свидетельства о разводе. Какие у нас новости?

— Хорошо, что вы позвонили, шеф. Сэлли Мэдисон обвиняют в убийстве первой степени.

— Ладно, я еду в тюрьму и буду добиваться свидания с ней.

— Как ее адвокат?

— Конечно.

— Даже не зная, что она скажет?

— Мне без разницы, что она скажет. Я собираюсь защищать ее, потому что должен сделать это. У меня нет иного выбора. Что они сделали с Томом Гридли?

— Никто не знает. Где-то его держат. Ни пуха ни пера, шеф. Мне жаль, что я втянула вас в это дело.

— Это не ты, а я втянул тебя.

Повесив трубку, Мейсон сел в машину и поехал в тюрьму. Необычная вежливость и быстрота, с которыми Мейсону устроили свидание с Сэлли Мэдисон, свидетельствовали о том, что полиция была уверена в своем успехе.

Мейсон, сев за длинный стол, поделенный надвое прочной стальной решеткой, ждал, когда надзирательница приведет его новоиспеченную клиентку.

— Привет, Сэлли!

Она выглядела спокойной и уверенной в себе, усаживаясь напротив Мейсона.

— Мне жаль, что я вышла из гостиницы вместе с вами, мистер Мейсон.

— Это далеко не все, о чем ты должна сожалеть, — ответил Мейсон.

— Что вы имеете в виду?

— То, что ты ушла с Деллой Стрит, имея пистолет и деньги в сумке.

— Да, я не должна была этого делать.

— Где ты была, когда лейтенант Трэгг арестовал тебя?

— Я не прошла и нескольких кварталов после того, как рассталась с вами. Трэгг арестовал меня и накоротке допросил. Оставив меня с двумя полицейскими, он пошел по ресторанам искать вас и Деллу Стрит.

— Ты делала какие-либо заявления полиции?

— О, да.

— Зачем ты это сделала?

— Я хотела рассказать им правду.

— Ты им ни черта не должна была говорить, — в сердцах воскликнул Мейсон.

— Я думала сделать, как лучше.

— Хорошо. И что же это за правда?

— Я сказала, что вы мне поможете.

— Боже мой! — зарычал Мейсон.

— Вы на меня сердитесь?

— Конечно, сержусь.

— Вы… вы мне не поможете?

— У меня нет выбора, — ответил Мейсон. — Я помогаю тебе потому, что я должен помочь Делле Стрит. Мне нужно вытащить ее из этой передряги, а заодно и тебя.

— У нее из-за меня неприятности?

— У нее, у меня и еще черт знает у кого! Расскажи, что произошло.

Она опустила глаза.

— Я вчера вечером виделась с Фолкнером.

— В какое время?

— Около восьми часов. Он брился. Все лицо было в мыльной пене, он был полураздет, и вода шумела в ванной.

— Дверь в ванную была открыта?

— Да.

— Его жены не было там?

— Нет.

— Кто открыл дверь?

— Никто. Дверь была полуоткрыта.

— Входная дверь?

— Да, входная. Я вошла. Слышно было, как он возится в ванной. Я позвала его, и он вышел.

— Ты уверена, что в ванной наливалась вода?

— Да, конечно.

— Холодная или горячая?

— Наверно, горячая.

— Ты уверена?

— Да, я помню пар на зеркале.

— Фолкнер был недоволен твоим приходом?

— Да, но все прошло нормально. Фолкнер сказал, что ему не нужны лишние неприятности; он понимает, что Том будет делать так, как я ему подсказала, и он готов с нами договориться.

— И что ты ему ответила?

— Я сказала, что если он даст мне две тысячи долларов, дело можно будет считать улаженным; Том будет работать на него в течение шести недель, затем возьмет за свой счет шестимесячный отпуск, в течение которого любое лекарство, изобретенное им, наполовину будет принадлежать Фолкнеру; что на рынке лекарств для рыб они будут своего рода полноправными партнерами. Тогда Фолкнер дал мне две тысячи долларов, а я вернула чек на пять тысяч долларов, который у меня был.

— Ты уверена, что Том не был у него в восемь пятнадцать?

— Не думаю.

— А вот факты говорят обратное.

— Я так не считаю. Тому нечего было делать у Фолкнера, все переговоры он поручил мне.

— Две тысячи долларов ты получила от Фолкнера наличными?

— Да, наличными.

Мейсон на минуту задумался.

— Хорошо. А при чем здесь пистолет?

— Я так сожалею об этом. Это пистолет Тома.

— Я знаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника
Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.В эту книгу вошли два романа:«Перри Мейсон. Дело о любопытной новобрачной»К Перри Мейсону обращается девушка с необычным вопросом: при каких обстоятельствах ее мужа могут признать официально погибшим? Но мертв ли муж на самом деле?«Перри Мейсон. Дело о коте привратника»В новом деле у Перри Мейсона необычный клиент: адвокат берется защищать интересы… персидского кота, вокруг которого развернулась нешуточная борьба за наследство.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы

Похожие книги