— Это не в моей юрисдикции. Все зависит от окружного прокурора. Будет ли мистер Гарвин возвращаться или нет, в любом случае это осложняет дело, поскольку заявительница мертва. Прокурор может ограничиться условным осуждением. Двоеженство меня не интересует, меня интересует убийство.
— В этом как раз и разница между мной и вами, — приветливо заявил Мейсон. — Я заинтересован как в деле о двоеженстве, так и в расследовании убийства.
— Хорошо. — Манера говорить Мейсона начала раздражать Трэгга. — У Гарвина нет выхода. Он обвиняется в двоеженстве. Мы можем заполучить его из Мексики, когда захотим. Я только просил его не усложнять свое положение.
— Мы думаем по-другому, — опять-таки приветливо сказал Мейсон.
— Боже ты мой! — воскликнул Трэгг. — Не передергивайте, Мейсон. Вы отлично знаете, что мексиканский развод и женитьба этого человека в Мексике не имеют никакой юридической силы в Калифорнии.
— Трэгг, я повторяю вам, что как только этот человек вступает на землю Мексики, он становится мужем этой женщины, которую вы перед собой видите. Я допускаю, что если он вернется в Соединенные Штаты, он может быть задержан за двоеженство. Вот почему я не советую ему это делать. Он спокойно живет здесь с законно обвенчанной женой.
Если даже мексиканские власти дадут разрешение на экстрадицию за преступление по американским законам, то это совсем не означает, что Гарвин будет выдан судебным властям Соединенных Штатов, поскольку по законам правительства Мексики он не совершил ничего противозаконного.
Трэгг раздраженно перебил:
— Вы так чертовски убедительны, что… С вами тяжело именно потому, что вы создали себе репутацию человека, который умеет говорить убедительно.
— Вы не хотите возвращаться в Соединенные Штаты, Гарвин, не так ли? — обратился к своему клиенту Мейсон.
Гарвин отрицательно покачал головой.
— Вот видите, Трэгг.
— Хорошо. — Трэгг достал из кармана прибор для снятия отпечатков пальцев. — По крайней мере, я надеюсь, что вы сделаете все возможное, чтобы распутать это дело об убийстве.
— Что вы хотите?
— Я хочу снять ваши отпечатки пальцев, Гарвин.
— Зачем?
— Мне кажется, что отпечатки ваших пальцев есть на пистолете, которым было совершено убийство.
— Вам не нужно об этом беспокоиться, Трэгг, — вмешался Мейсон. — Я буду с вами предельно откровенным: мой клиент держал в руках этот пистолет, если… если мы считаем, что это тот же самый пистолет.
— Какой еще тот же самый? — насторожился Трэгг.
— Пистолет, который был оставлен на пожарной лестнице под окном офиса Гарвина. Этот пистолет мистер Гарвин держал в руках, а потом положил в машину в отделение для перчаток. Кто-то выкрал его оттуда, прежде чем он уехал из Лос-Анджелеса.
Трэгг откинул голову назад и громко рассмеялся.
— Более наивного, детского объяснения не придумаешь! Вы признаете, Мейсон, что ваш клиент положил пистолет в отделение для перчаток своего автомобиля?!
— Пистолет положили туда по его просьбе.
Трэгг повернулся к Гарвину.
— Вы признаете, что положили этот пистолет в отделение для перчаток своей машины?
— Он признает, что кто-то другой сделал это, — вмешался Мейсон.
— Я говорю с Гарвином! — взорвался Трэгг.
— Я говорю за него.
— Я очень хорошо знаю, что этот пистолет не был в отделении для перчаток, когда мы уехали из Лос-Анджелеса, — произнесла Лорен Гарвин.
— Откуда вам это известно?
— Мой муж попросил достать его солнечные очки. Я открыла отделение для перчаток и достала их. Если бы там был пистолет, то я обязательно бы его заметила и спросила бы Гарвина, откуда он у него.
— Вы уверены, что пистолета там не было?
— Абсолютно уверена.
— Между прочим, — как-то слишком учтиво заметил Трэгг, — ваш муж к тому времени мог перепрятать его в другое место.
Лорен взглянула на Трэгга.
— Если вы не верите никаким заявлениям, тогда зачем же просить отвечать на ваши вопросы?
Трэгг усмехнулся.
— Таким образом мы иногда распутываем дела об убийствах. Вы должны признать, миссис Гарвин, что человек, совершивший убийство, будет изо всех сил доказывать обратное.
— Я скажу вам одну вещь, — отпарировала Лорен. — Мой муж действительно мог бы взять этот пистолет, но он никогда не мог бы им воспользоваться. Он был со мной всю ночь.
— Всю ночь?
— Да, всю ночь.
— А вы что же, даже глаз не сомкнули?
— Я проснулась около часу ночи, и он лежал рядом и храпел. Затем я вновь проснулась где-то около половины третьего, и он все так же был рядом.
— И вы, конечно, посмотрели на часы, чтобы узнать время? — с сарказмом произнес Трэгг.
— Я не смотрела, а слушала время.
— Слушали?!
— Да. В гостинице такие часы, — да вот сами послушайте. — Она сделала движение рукой, призывая к тишине. Большие часы в холле после музыкальной прелюдии пробили время.
— О’кей. Если вы клянетесь, что эти часы…
— Да, я клянусь.
— И если вы не ошиблись…
— Я не ошиблась.
— Тогда я на этом закончил, — сказал Трэгг. — Осталось только взять отпечатки пальцев вашего мужа. Вы не возражаете, Гарвин?
— Конечно, нет, — ответил тот. — Наоборот, я готов сделать все, чтобы прояснить это дело.
— Но не возвращаясь в Калифорнию?