— Видели его всего три с половиной секунды, одним глазом, в полумраке, глядя ему в спину, — сказал Мейсон. — Но когда вы захотели опознать его для полиции, потребовалось три минуты при дневном освещении, чтобы разглядеть его лицо, фигуру и все в таком роде?
— Но я же не хотел ошибиться.
— Значит, для того чтобы убедиться в этом, вам пришлось смотреть на него три минуты двумя глазами и при дневном свете?
— Да, чтобы быть абсолютно уверенным.
— Тогда получается, что, увидев его в течение трех с половиной секунд, — сказал дружески Мейсон с обескураживающей улыбкой, — одним глазом, вы, конечно, не были абсолютно уверены, кто это был, не так ли?
— Нет, я не был уверен в этом, — сдался Скэнлон, — абсолютно. Но, увидев его в тюрьме, я понял, что это он.
— Я так и подумал, — ответил с улыбкой Мейсон. — Благодарю вас, мистер Скэнлон, я закончил.
— Вопросов не имею, — сердито отрезал в свою очередь прокурор.
Судья посмотрел на часы.
— Настало время прервать заседание до двух часов пополудни. Суд возобновит работу в два часа.
Эдвард Гарвин вытянулся и схватил Мейсона за руку. Его пальцы прямо-таки впились в кожу адвоката.
— Мейсон, — сказал он, — ради бога, я…
Мейсон повернулся, ободряюще улыбаясь своему клиенту. Но улыбка была только на губах адвоката, глаза же оставались холодными, с тяжелым взглядом.
— Улыбайтесь, — произнес Мейсон.
— Я…
— Улыбайтесь, черт подери, — сказал снова Мейсон свистящим шепотом, — улыбайтесь.
Слабое подобие улыбки тронуло губы Гарвина.
— Улыбайтесь, пусть улыбка не сходит с вашего лица, пока присяжные не выйдут из зала.
Мейсон увидел, как борется с собой Гарвин, пытаясь выдавить улыбку. Тогда он сам добродушно и естественно рассмеялся, хлопнул Гарвина по плечу и сказал:
— Ладно, пошли обедать.
— Мейсон, я должен увидеться с вами, — прошептал Гарвин.
Мейсон тихим голосом бросил через плечо: «Только попытайтесь увидеться со мной сейчас, когда присяжные смотрят на вас, да еще с вашим выражением на лице, и можете заказывать билет в одну сторону в камеру смертников в Сан-Квентине».
С этими словами адвокат небрежной походкой вышел из зала суда, с портфелем под мышкой и с беззаботным выражением лица.
Делла Стрит присоединилась к Мейсону в коридоре.
— Господи, шеф, неужели он говорит правду?
— Не знаю. Выясню позднее. К тому же я не собираюсь устраивать спектакль перед присяжными и зрителями, встречаясь с моим клиентом в данный момент.
— Что же мы будем делать? — спросила она.
— Найдем Дрейка, и обедать. Это все, что мы можем сделать.
Дрейк с трудом пробрался сквозь собравшуюся толпу у двери в зал суда, из которой кое-кто с любопытством поглядывал на Мейсона.
Дрейк сжал руку Мейсона.
— Парень, ты сделал невероятное при перекрестном допросе. Ты заставил свидетеля признать, что ему понадобилось три минуты опознать человека при нормальном освещении, хотя он его видел всего три секунды в темноте и к тому же со спины.
— Что-то не дает мне покоя в отношении этого свидетеля, — ответил адвокат. — Какое-то чрезмерное чувство искренности и расположенности у этого свидетеля настораживает меня.
— Ты же не думаешь, что твой клиент на самом деле выходил и устраивал ночные похождения?
— Как я могу знать?! — сказал Мейсон. — Часто клиенты говорят неправду. Но в этом деле у нас есть спрятанный в рукаве козырь.
— Ты имеешь в виду показания жены Гарвина?
— Именно. Конечно, присяжные могут подумать, что жена выгораживает мужа, но вряд ли они пошлют новоиспеченного жениха в Сан-Квентин, оставив в безутешном горе прекрасную невесту, если этого они смогут избежать. Я надеюсь, что алиби жены Гарвина перевесит показания Скэнлона.
— Она уверена во времени? — спросил Дрейк.
— Конечно, — ответил Мейсон. — В этом-то и есть преимущество часов с боем.
— С громким боем.
— Да, я сам слышал, как они отбивают десять часов, когда я собирался ложиться спать. Я… — Он замолк, увиден сеньору Мигуэрино, которая вышла из лифта и пошла по коридору, с огромными часами под мышкой. Она приветливо улыбнулась Мейсону.
— Как вы думаете, мистер Мейсон, вернутся ли снова жених с невестой на медовый месяц ко мне в гостиницу?
— О, конечно, — доверительным тоном ответил Мейсон. — Что это вы делаете здесь с часами, сеньора?
— Окружной прокурор попросил меня привезти эти часы.
— Зачем?
— Он хочет показать их присяжным.
— Что это за часы? — спросил как можно небрежнее Мейсон.
— Это часы из моей гостиницы.
— С перезвоном?
— Да, с перезвоном. Днем они отбивают часы.
— Днем?!
Она утвердительно кивнула.
— Да, только днем. Ночью — нет… Могут разбудить клиентов. Людям в Мексике нравится слушать часы днем, ночью перезвон отключается, правильно?!
— Вы отключаете часы на ночь?
— Именно так. Вы нажимаете на кнопку сбоку и бой отключается, пока вы снова не нажмете на кнопку. Каждую ночь, перед тем как лечь в постель, я отключаю бой часов. Утром, когда людям нужно вставать, я снова их включаю.
— Значит, окружной прокурор хочет посмотреть на эти часы?