Читаем Дело о мрачной девушке полностью

— Возможно, она тебе не потребуется, — заметил Дрейк. — Мы прибегаем к ней только в самом крайнем случае. Обычно удается войти к людям в доверие и разговорить их. Умелый оперативник знает, как заставить человека открыть карты.

— Нет, дело очень необычное, и мне требуется детектив вполне определенного типа.

— Какого?

— Женщина средних лет, которая может притвориться, что много трудилась на протяжении всей жизни. Постарайся найти такую, которая не отличается ни особой привлекательностью, ни фигурой, с морщинами на лице и рабочими руками.

— У меня есть как раз то, что нужно, — сообщил Дрейк. — Она умна и видала виды, можно назвать ее прожженной жизнью. С кем ей работать?

— Нужно познакомиться с миссис Эдной Мейфилд, экономкой Эдварда Нортона.

— Его недавно убили?

— Да.

Дрейк присвистнул.

— Она замешана в убийстве?

— Я не знаю, в чем именно она замешана, — медленно ответил Мейсон, — но ей есть, что сказать. Я хочу получить эту информацию.

— Но они арестовали парня, совершившего убийство, не так ли? — спросил детектив. Его глаза внезапно перестали быть отсутствующими, а смотрели живо и умно. — Если не ошибаюсь, то дело прокрутил шофер или кто он там?

— Да, шофер, — бесстрастным тоном ответил Мейсон.

— Ты представляешь Фрэнсис Челейн, девушку, которая является бенефициаром по траст-фонду, учрежденному в соответствии с завещанием?

— Да.

— Понятно. Так что ты хочешь вытянуть из этой миссис Мейфилд?

— Все, что она знает, — ответил Мейсон.

— Об убийстве?

— Обо всем.

Дрейк с минуту изучал кончик сигареты, с которого вверх поднимался дым.

— Послушай, давай будем откровенны. Я достаточно хорошо тебя знаю, чтобы понять, что если ты просишь работать меня по этому убийству, то тебя интересует аспект, о котором полиция пока не догадывается.

— Я не сказал, что хочу, чтобы ты работал по убийству, — заметил Мейсон.

— Нет, — многозначительно ответил Дрейк, — этого ты не сказал.

Пару минут мужчины молчали, затем Мейсон очень медленно, взвешивая каждое слово, заговорил:

— Мне нужно, чтобы ты выяснил все, что знает экономка. Не важно о чем.

Дрейк пожал плечами.

— Может, ты меня неправильно понял, — сказал он. — Я не из любопытства спрашивал. Но, предположим, информация, полученная от этой самой миссис Мейфилд, пойдет совсем не на пользу твоей клиентке?

— И все равно мне требуется получить эту информацию.

— Понятно. Но, предположим, я поручаю это дело паре своих оперативников. Они добывают сведения, которые тебе хотелось бы не разглашать? Я, конечно, пытаюсь нанимать только надежных людей, но со временем какая-то информация все равно может просочиться.

— Да, со временем, — заметил Мейсон.

Вновь повисла пауза.

— Итак? — спросил Дрейк.

— Это еще одно дело, где у меня практически не остается времени для подготовки. Не думаю, что твоим оперативникам удастся раздобыть сведения, которые раньше или позже не получит полиция. Мне надо получить раньше их.

Дрейк кивнул.

— Хорошо, я все понял. Мне просто требовалось уточнить, чтобы между нами не осталось недопонимания. В результате недопонимания в моем деле оказываются недовольные клиенты, а я всегда хочу, чтобы мои клиенты были удовлетворены.

— Мне кажется, что мы поставили все точки над «i», — заметил Мейсон. — Есть еще один момент. Мужчина по имени Дон Грейвс, секретарь Эдварда Нортона, был свидетелем совершения преступления. Он рассказал одну версию полиции, другую — мне. Он может оказаться опасен. Я должен узнать, в самом ли деле он видел в комнате женщину, когда наносился удар, собирается ли он заявлять, что видел женщину — правда, это одно и то же — или что он там еще намерен утверждать. Как ты думаешь, сможешь ли подослать к нему кого-нибудь, кто, не вызывая подозрений, выяснит, какие он все-таки планирует давать показания? Если возможно, я очень хотел бы получить от него заявление в письменном виде.

— Деньги на расходы? — поинтересовался детектив.

— Сколько потребуется.

— Я думаю подослать к этому Дону Грейвсу парня, который представится журналистом из какой-нибудь бульварной газетки или криминального вестника, которые хотят получить свидетельства человека, видевшего все собственными глазами, причем они готовы заплатить за рукопись, написанную самим этим свидетелем.

— Я согласен, если это сочинение не окажется слишком длинным, — сказал Мейсон.

Дрейк улыбнулся.

— Ты имеешь в виду, при условии, чтобы были лишь те слова, что ты хочешь видеть в этом признании?

— Ну, это, по-моему, одно и то же.

Детектив встал и потушил сигарету в медной пепельнице.

— Ладно, я пошел работать, — заявил он.

— Дашь знать, как идут дела.

— Не сомневайся.

— Сосредоточься на экономке. Это мегера. Здесь нужно быть очень внимательным.

— Отчеты представлять в письменном виде?

— Нет. Или устно, или никак.

В дверь постучали, появилась Делла Стрит и многозначительно посмотрела на Мейсона.

— Что случилось, Делла? — спросил адвокат. — Ты можешь говорить при Поле.

— В приемной сидит мистер Кринстон. Он утверждает, что дело очень важное и не терпит отлагательств.

— Хорошо, я приму его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив