— Я была дома. Я с ним поругалась. Он был очень резок, я сорвалась и наговорила множество неприятных вещей.
— Такого от вас можно ожидать, — сухо заметил адвокат.
— Да, можно, — согласилась она.
Последовало молчание.
— Продолжайте, — предложил адвокат.
— Он достал из бумажника деньги. Не все, там еще оставалось. Точно не знаю сколько. Он пододвинул деньги ко мне и сказал, чтобы я их взяла. Он заявил, что собирался прекратить давать мне деньги на расходы, чтобы я взялась за ум, но, в конце концов, пришел к выводу, что я никогда не повзрослею. Это, в общем-то, мои деньги и если я хочу выбрасывать их на ветер, это мое личное дело.
— И вы взяли деньги, — сделал вывод адвокат.
— Да, конечно.
— И что потом?
— Потом я отдала их все, кроме десяти тысяч, миссис Мейфилд.
— Зачем вы это сделали?
— Она знала, что я вышла замуж, и угрожала рассказать дяде.
— Это произошло до того, как приехал Кринстон или после?
— Вы имеете в виду, когда я отдала ей деньги?
— Да.
— После.
— Кто-то видел, как вы передавали ей деньги?
— Роб Глиасон.
Мейсон присвистнул.
— Так, значит, и Глиасон находился в доме, не так ли?
— Да, — медленно произнесла она. — Он был там. Именно поэтому я утверждала, что меня не было.
— Хорошо. Продолжайте, — угрюмо попросил Мейсон.
— Вам известно, что мы муж и жена. Роб приехал на своей машине — на шевроле. Из моей комнаты есть выход на улицу. Я впустила его в дом. Он беспокоился об угрозах миссис Мейфилд и о том, что может сделать мой дядя. Я сообщила ему, что разговаривала с дядей и думаю, что все будет в порядке. Пока мы разговаривали, вошла миссис Мейфилд и потребовала денег. Она подслушивала и была в курсе, что дядя дал мне сколько-то денег, но не знала точную сумму. Я сказала, что отдаю ей все, что у меня есть. Я открыла сумочку, и она сама достала деньги, но перед этим я спрятала десять банкнот, чтобы расплатиться с вами. Мне деньги нужны были только для этих двух целей — расплатиться с нею и с вами. Тогда я думала, что все уладится: вы меня представляете, а миссис Мейфилд должна успокоиться. Я решила, что мы найдем выход из сложившейся ситуации.
— К этому времени Кринстон уже приехал? — спросил Мейсон.
— Да. Я слышала, как подъехала машина. Фактически, Кринстон поднимался по лестнице, когда я выходила из кабинета дяди.
— А Грейвс все это время находился в приемной?
— Да. Он прекрасно осведомлен о том, что произошло. Он знает гораздо больше, чем показывает. Грейвс в курсе всех дел моего дяди и, мне кажется, еще и того, чем занимается миссис Мейфилд.
— Так что же произошло?
— Миссис Мейфилд ушла, а мы Робом отправились посидеть на крыльцо. Затем послышался какой-то шум, в передней части дома бегали люди, раздавались возгласы, потом кто-то закричал, что моего дядю убили. Я поняла, что будет лучше, если Роба никто не увидит, велела ему сесть в машину и уехать.
— Вы отправились вместе с ним?
— Да.
— Почему?
— Потому что не хотела оставаться в доме.
— Почему?
— Я думала, что так смогу обеспечить Робу алиби.
— Как вам удалось выехать с территории незамеченными?
— Позади дома проходит аллея, двигаясь по которой, можно оказаться на подъездной дороге. Мы воспользовались ею и, насколько мне известно, нас никто не услышал.
— Хорошо. Что дальше?
— Затем я вернулась домой, Роб высадил меня в двух кварталах от дома. Я проскользнула к себе в спальню. Затем я поговорила с Доном Грейвсом. От него я узнала, что мой дядя сообщил в полицию о том, что бьюик украли, и что он думал, что его взяла я. Я решила, что для меня это прекрасное алиби, а Роб вообще нигде не упоминается. Так что я заявила, что каталась на бьюике, и никто не стал со мною спорить.
— Продолжайте.
— Остальное вы знаете. Все восприняли как должное, что я брала бьюик. Я тоже подумала, что все в порядке, пока не пришли вы и не сказали, что спидометр показывает то же количество миль, что записано у дяди в книжке. Я уже собралась накатать сколько-то миль на бьюике и отправилась в гараж, но там стоял полицейский. Он улыбнулся и сообщил, что бьюиком запрещено пользоваться — он одна из улик.
— Что они сделали?
— Протянули цепь вокруг передней оси и через прорези колес, а также заперли коробку передач.
— Очень мило, — сухо прокомментировал Мейсон.
Девушка ничего не сказала.
Через минуту Мейсон снова начал ритмично ходить из угла в угол. Фрэн Челейн наблюдала за ним темными глазами, полными беспокойства. Ее голова оставалась неподвижной, только глаза следили за движениями адвоката.
— У вас будет нервный срыв, — наконец заявил он. — Я знаю одного врача, на которого можно положиться. Он осмотрит вас и решит, что вам нужно лечь в клинику.
— Какой в этом смысл?
— У меня появится немного времени.
— Но у них же возникнет еще больше подозрений, если я исчезну со сцены!