Читаем Дело о мрачной девушке полностью

Он вышел из конторы, спустился на лифте вниз и прошел полтора квартала до «Сиборд Секонд Нашэнал Траст».

Б.В. Райбурн, вице-президент банка, оценивающе посмотрел на адвоката и спросил:

— Чем могу быть полезен, мистер Мейсон?

— Я представляю мисс Фрэнсис Челейн, бенефициара по траст-фронду, которым, как доверенное лицо, управлял Эдвард Нортон, — сообщил Мейсон. — Я также представляю мистера Артура Кринстона, здравствующего партнера фирмы «Кринстон и Нортон».

— Я знаю об этом из разговора с мистером Кринстоном сегодня утром, — сообщил мистер Райбурн.

— В день смерти, — продолжал Мейсон, — мистер Нортон ездил из своего дома в банк и обратно. Я хочу выяснить, был ли он в вашем банке или в «Фармерс и Мерчантс Нашэнал», где, насколько мне известно, у него тоже имелся счет.

— Он заезжал сюда, — ответил Райбурн. — Зачем вам это?

— Если не ошибаюсь, он приезжал сюда, чтобы получить большую сумму наличными в тысячедолларовых купюрах. Я хочу выяснить, не было ли чего-то странного в просьбе выдать деньги или чего-то необычного в отношении купюр.

— Возможно, — многозначительно ответил банкир, — если вы выскажетесь более определенно, я смогу предоставить вам интересующую вас информацию.

— Мистер Нортон заявил, для какой конкретно цели ему требуются деньги? — спросил адвокат.

— Конкретно, нет, — ответил Райбурн с таинственным видом человека, который намерен отвечать только на прямые вопросы.

Мейсон глубоко вздохнул.

— А он заранее просил вас подготовить определенное количество тысячедолларовых купюр с последовательными номерами?

— Да, — ответил вице-президент банка.

— А в дальнейшем он просил вас, через ваши связи в других банковских учреждениях, обеспечить, чтобы, в случае, если эти купюры, номера которых он, естественно, просил вас переписать, будут депонированы в каком-либо банковском учреждении, выяснить, кто их депонирует?

— Не совсем в таких выражениях, — осторожно ответил Райбурн.

— Он заявил, что собирается этими купюрами расплатиться с шантажистом и ему хотелось бы идентифицировать лицо, которое принесет их, чтобы положить на счет?

— Не совсем в таких выражениях, — опять сказал банкир.

— Теперь, как мне кажется, — улыбнулся Мейсон, — я получил всю интересующую меня информацию. Спасибо, мистер Райбурн.

Адвокат повернулся и вышел из банка, оставив позади банкира, который холодным, задумчивым и расчетливым взглядом смотрел в спину удаляющемуся Мейсону.

Мейсон вернулся в офис и позвал Деллу Стрит к себе в кабинет.

— Свяжись с «Детективным Агентством Дрейка», пожалуйста, и скажи Полу, что я хочу, чтобы он лично занялся одним чрезвычайно важным делом. Мне требуется, чтобы Дрейк пришел к нам, изображая обычного посетителя. Он должен ждать в приемной, пока я не дам ему дальнейших указаний, и должен всем представляться клиентом.

Секретарша опять посмотрела на него с тревогой.

— Это все? — спросила она.

— Да, — кивнул адвокат.

— Ты не хочешь, чтобы мисс Челейн знала, кто Пол Дрейк на самом деле?

— Пойми меня правильно: я не хочу, чтобы кто-либо знал о том, кто Дрейк на самом деле. Для всех, приходящих к нам в контору, Пол Дрейк — это просто еще один клиент, который ждет, когда я смогу его принять.

— Хорошо, — сказала Делла Стрит.

Она задержалась в кабинете адвоката еще на несколько секунд, не пытаясь скрыть беспокойства.

Мейсон улыбнулся, пытаясь успокоить ее.

— Не волнуйся. Все будет в порядке.

— Ты опять во что-то впутался?

— Не думаю.

— А мисс Челейн?

— По самую шею.

— Она сама об этом знает?

— Думаю, да.

— Ты не позволишь ей втянуть и себя?

Он медленно покачал головой.

— Нет. Маловероятно. Пока еще не могу сказать.

— А когда сможешь?

— Когда мисс Челейн, наконец, откроет мне всю правду.

— А когда это случится?

— Когда она испугается больше, чем сейчас.

Делла Стрит нахмурилась, а потом предложила:

— Может, мы сами попробуем ее напугать?

Мейсон улыбнулся и покачал головой.

— Нет, — ответил он. — Я думаю, нам не потребуется этого делать.

<p>11</p>

Мейсон ходил из угла в угол, по привычке заложив большие пальцы в проймы жилета. Фрэнсис Челейн сидела в большом кожаном кресле, которое она занимала и в свой первый визит в кабинет адвоката, и наблюдала за своим защитником.

— Вы так и не спросили, почему я хотела с вами встретиться, — наконец сказала она.

— Мне это не требуется, — ответил Мейсон. — Я лучше вас знаю, что происходит. Я пытаюсь догадаться, что случится дальше, чтобы в нужный момент увести кого надо в сторону.

— Я ужасно влипла! — воскликнула она.

— Конечно, влипли, — подтвердил он и снова начал ходить из угла в угол.

На какое-то время воцарилось молчание, затем он остановился, широко расставив ноги, и уставился на нее.

— Где вы взяли деньги, которые дали мне? — спросил адвокат.

— Где и сказала: у своего дяди, — ответила девушка тихим голосом.

— Перед тем, как его убили, или после? — нажимал Мейсон.

— Перед.

— За сколько до убийства?

— Незадолго — то есть как раз перед тем, как в дом приехал мистер Кринстон.

— Как это произошло?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив