Читаем Дело о мрачной девушке полностью

Мейсон встал и уставился на Дона Грейвса. В зале суда сразу же почувствовалось напряжение. Зрители поняли, что это кульминационная часть всего процесса.

— У вас хорошее зрение? — спросил Мейсон.

— Да.

— Вы считаете, что, сидя в движущемся на большой скорости автомобиле, в указанной точке, глядя в заднее стекло, вы моментально смогли узнать находившихся в кабинете?

— Да, сэр, я знаю, что смог.

— Откуда у вас такая уверенность?

— Я тогда понял, кто это, а в дальнейшем, чтобы проверить свою способность сделать подобное, я провел соответствующие эксперименты.

— Вычеркните последнюю часть ответа, — крикнул судья Маркхам.

— У меня нет возражений касательно этой части, — заявил Мейсон. — Если суд не против, я хотел бы развить эту тему.

— Хорошо, — согласился судья.

— Вы утверждаете, что в дальнейшем проводили эксперименты?

— Да, сэр.

— В машине?

— Да, сэр.

— В кабинете находились люди?

— Да, сэр.

— Кто находился в кабинете?

— Мистер Драмм, заместитель окружного прокурора, и еще два его подчиненных.

— Вы смогли их узнать?

— Да, сэр. Понимаете, сэр, в кабинете очень широкие окна и прекрасное освещение.

— Машина, участвовавшая в эксперименте, ехала не на очень высокой скорости?

— На той же скорости, что и машина, в которой я сидел в ночь убийства.

— В том случае вы ехали на машине судьи Пурлея?

— Да, сэр.

— Но эксперименты проводились в другой машине, а не в машине судьи Пурлея?

— В другой.

— В таком случае эксперименты проводились не в тех же условиях — то есть не в той машине, а следовательно, заднее стекло было другим?

— Но они идентичны! — воскликнул Дон Грейвс.

Мейсон с укором посмотрел на свидетеля.

— Эксперименты проводились не в тех же условиях? — повторил он.

— Нет, сэр.

— А вы осмелитесь провести эксперимент в тех же условиях?

— Я возражаю на основании того, что это спорный вопрос, — рявкнул Клод Драмм.

— Я считаю, что его, конечно, можно назвать спорным, но в данном случае, как мне кажется, вопрос показывает заинтересованность или пристрастность свидетеля. Вопрос был в том, осмелится ли свидетель провести эксперимент в тех же условиях, — заявил судья Маркхам.

— Но подобный эксперимент не докажет ничего, кроме того, что уже было доказано, — ответил Драмм.

— Вопрос в том, осмелится ли свидетель провести подобный эксперимент, — повторил судья Маркхам. — Я разрешаю его. Ответьте, мистер Грейвс.

— Отвечайте на вопрос, — повернулся Мейсон к свидетелю.

— Да, я готов участвовать в подобном эксперименте.

— Если судья Пурлей предоставит свою машину, вы будете участвовать в эксперименте?

Клод Драмм вскочил на ноги.

— Теперь задан уже другой вопрос, ваша честь. Сейчас адвокат защиты спрашивает, не осмелится ли он, а будет ли участвовать в эксперименте.

— Если вы протестуете, я принимаю ваше возражение, — постановил судья Маркхам.

Мейсон повернулся к присяжным.

— В таком случае у меня больше нет вопросов.

— Больше нет вопросов? — переспросил Клод Драмм.

— Нет. Факт говорит сам за себя, — ответил Мейсон. — Вы боитесь провести эксперимент в тех же условиях.

Судья Маркхам постучал молоточком по столу.

— Господин адвокат, я попросил быв вас не переходить на личности и обращаться к суду, а не к противной стороне, — заметил судья Маркхам.

— Простите, ваша честь, — сказал Мейсон, но в его голосе не слышалось ни доли смирения, в глазах поблескивали огоньки задора.

Клод Драмм уставился на Мейсона, в задумчивости нахмурив лоб.

— Ваша честь, — обратился к судье Драмм, — могу ли я попросить суд отложить слушание дела до десяти часов завтрашнего утра? Я несколько удивлен неожиданным поворотом, которое приняло дело.

— Вы удивлены не больше, чем суд, — сказал Маркхам. — Приятно удивлен, должен признаться. Обычно, слушания дел об убийстве растягиваются надолго, поэтому такое быстрое развитие событий стало для нас новостью. Ваша просьба будет удовлетворена, господин заместитель окружного прокурора. Заседание откладывается до завтрашнего утра, до десяти часов. Господа присяжные должны помнить, что они не имеют права обсуждать дело между собой или позволять кому-либо обсуждать его в своем присутствии.

Судья стукнул молоточком по столу.

Мейсон повернулся и посмотрел прямо в темные глаза Фрэнсис Челейн.

Он ободряюще улыбнулся ей.

Роб Глиасон, сидевший рядом со своей женой, казался измученным и изможденным, события последних дней явно сказывались на нем. Это был комок нервов, его глаза наполнял страх.

Девушка же оставалась спокойной и собранной, ее взгляд ничего не выражал. Она высоко держала голову.

Мейсон склонился к ней.

— Пожалуйста, верьте в меня, — сказал он.

И лишь только тогда она улыбнулась. В ней стали заметны перемены, происшедшие за время испытаний, выпавших на ее долю. В улыбке проглядывала грусть, а на лице — намек на появляющуюся способность терпеть, которой раньше в ней не наблюдалось. Она ничего не ответила, но ее улыбка сказала о многом.

— Можно перекинуться с вами парой слов, сэр? — спросил Роб Глиасон. — С глазу на глаз?

К ним подошел помощник шерифа и дотронулся до плеча Фрэнсис Челейн. Мейсон повернулся к нему и попросил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив