— Получили ли вы ответ?
— Нет. Та женщина, которая звонила, попросила меня продолжать звонить и передать, что ей необходимо срочно видеть его.
— Как часто вы звонили мистеру Джефферсону?
— Каждый час.
— До какого времени?
— До того, как я сменилась в шесть утра.
— Он вам ответил?
— Нет.
— С вашего места у коммутатора виден проход к лифту? Следили ли вы за тем, не появится ли обвиняемый?
— Да, следила, чтобы окликнуть его, когда он придет.
— Но он не вернулся во время вашего дежурства?
— Не вернулся.
— Вы уверены?
— Уверена. Абсолютно.
— Допрашивайте, — рявкнул Бюргер, обращаясь к Мейсону.
— Откуда вы знаете, что телефон звонил? — с улыбкой спросил Мейсон.
— Я нажимала на кнопку.
— Бывает, что телефон выходит из строя?
— Да.
— Есть ли на коммутаторе какие-нибудь сигналы, подтверждающие, что телефон в порядке?
— Особый звук, напоминающий гудение. Значит, телефон звонит.
— А если телефон неисправен, ответного гудения не слышно?
— Я… мне не приходилось сталкиваться с такими случаями.
— Таким образом, вы не можете точно утверждать, что в квартире Джефферсона телефон звонил?
— Вы же понимаете, мистер Мейсон, я не имею возможности одновременно сидеть у коммутатора и в том помещении, куда звоню?
— Вот именно. Об этом-то я и толкую, дорогая мисс Картер. У меня все, — закончил Мейсон.
— В таком случае у меня имеется вопрос к свидетельнице, — вмешался окружной прокурор. — Следили ли вы за входящими и выходящими, мисс Картер, чтобы не пропустить мистера Джефферсона?
— Следила.
— Ваш стол расположен таким образом, что вы обязательно бы его увидели, если бы он пришел?
— Да. Мне хорошо виден коридор, ведущий от входной двери к лифту.
— Благодарю, это все, — с улыбкой сказал Бюргер.
— У меня еще есть вопросы, — поднялся Мейсон. — Я задержу вас всего лишь на минуточку, мисс Картер. Вы только что заявили, что следили за всеми, кто входил в дом, чтобы не пропустить моего подзащитного. Верно?
— Да, сэр.
— И вы его непременно увидели бы, если бы он вошел?
— Да, сэр. С моего места у коммутатора хорошо видно всех проходящих по коридору.
— Понятно. Таким образом, вы хотите сказать присяжным, что за время вашего дежурства подзащитный не входил в здание?
— Да, он не входил за время между моим первым звонком к нему и шестью утра, когда я сменилась с дежурства.
— Когда вы звонили ему первый раз?
— До полуночи, между одиннадцатью и двенадцатью.
— А потом?
— Потом я звонила еще три раза, а после часа ночи регулярно каждый час.
— Короткие звонки или же…
— Нет, я давала каждый раз по нескольку длинных звонков.
— После первого неудачного звонка вы, наверное, решили, что моего подзащитного нет дома?
— Да, сэр.
— И на том основании, что вы наблюдали за коридором, вы пришли к выводу, что он не мог войти в здание так, чтобы вы его не увидели?
— Да, сэр.
— Тогда для чего же, твердо зная, что его нет дома и что он не вернулся, вы упорно звонили ему каждый час?
— Ну-у… я не знаю… Звонила, и все!
— Другими словами, вы все же думали, что он мог вернуться незаметно для вас?
— Конечно, такое могло случиться.
— Выходит, что, когда вы отвечали окружному прокурору, что обвиняемый не мог вернуться незамеченным вами, вы ошибались?
— Я? Понимаете ли, мистер Мейсон, мы на эту тему разговаривали с окружным прокурором, и у меня сложилось впечатление, что от меня ожидают именно такого ответа.
— Точно, — с улыбкой подтвердил адвокат. — Благодарю вас, мисс Картер.
Она посмотрела на Бюргера, ожидая, не последуют ли новые вопросы, но тот демонстративно рылся в каких-то бумагах.
— Это все! — бросил он ворчливо.
Девушка покинула место для свидетелей, и Бюргер сразу же объявил:
— Теперь я вызываю Руфь Дикси.
Дикси показала, что четырнадцатого июня она работала на лифте того здания, где находится контора компании по экспорту алмазов.
— Видели ли вы Джона Джефферсона, обвиняемого по делу, четырнадцатого июня немногим позже полудня?
— Да, сэр.
— Когда именно?
— Они вместе с мистером Ирвингом примерно в десять минут первого спускались со мной в кабине лифта. Обвиняемый еще тогда сказал, что они хотят позавтракать.
— Когда они вернулись?
— Без пяти час. Я снова поднималась с ними.
— В тот день случилось что-нибудь необычное?
— Да, сэр.
— Что именно?
— В кабину лифта сели управляющий зданием и стенографистка. Управляющий попросил меня спуститься без остановок до самого низа, потому что у него срочное дело.
— Это было до или после того, как обвиняемый с Ирвингом поднялись наверх?
— После.
— Вы уверены?
— Да.
— Спустя сколько времени?
— Самое меньшее минут через пять.
— Хорошо ли вы знаете обвиняемого?
— Я несколько раз с ним разговаривала.
— Вы никогда не встречались с ним во внерабочее время?
Она опустила глаза.
— Встречалась.
— Обвиняемый ничего не говорил вам о своих взаимоотношениях с Энн Риддл, молодой женщиной, которая торгует в табачном киоске?
— Говорил. Он и его партнер устроили ее в это здание. Она для них собирает информацию, но об этом никто не догадывается. Он еще добавил, что, если я с ним буду мила, он и мне тоже чем-нибудь поможет.
— Можете приступать к допросу, — обратился Бюргер к Мейсону.