К борту Королевы причалила последняя шлюпка. Капитан Джеймисон, покинувший свое судно одним из последних, рухнул, едва взойдя на палубу. Его, получившего серьезные ожоги, отнесли в каюту для оказания первой помощи.
Капитан Баркер подгонял своих матросов, заставляя их двигаться быстрее, когда пламя грозило выйти из-под контроля. После столкновения, на палубу Королевы летело все меньше обломков, но жар был нестерпимым. Женщины и дети запаниковали, опасаясь, как бы паром не превратился в пылающий факел.
- Самое худшее позади, - сказала Салли, когда они с Пенни в очередной раз наполняли ведра водой. - Папа знает, что делает. Набережная спасена.
- А паром?
- Конечно, он может загореться, но я не думаю, что это случится, - спокойно ответила Салли. - Папа держит его так, чтобы ветер гнал пламя от нас. Он выталкивает Флоренс на мель Подкова, где она не сможет стать причиной катастрофы.
В течение следующих пятнадцати минут на борту Королевы реки не случилось ничего страшного. Паром прижимался к экскурсионному судну, время от времени теряя с ним контакт, а затем снова восстанавливая, выталкивая его на мелководье.
Тушение пожара на борту стало более организованным: пассажиры, видя спокойствие и невозмутимость капитана Баркера, работали толково и слаженно. К тому времени, как подошло пожарное судно, ситуация была взята под контроль.
Пенни и Салли, в изнеможении расположившиеся на палубе, смотрели в сторону причала и складов на противоположном берегу. Там горело только одно здание.
- Пожарные команды быстро с этим справятся, - уверенно сказала Салли. - Но мне даже подумать страшно, что случилось бы, если бы ветер и течение вынесли Флоренс на причал.
Пенни провела рукой по щеке и увидела, что ладонь покрылась черной сажей. Салли выглядела не лучше. Ее юбка была порвана, волосы пришли в беспорядок, от нее пахло дымом.
- А что было до того, как начался пожар? - задумчиво спросила Пенни. - Если память мне не изменяет, мы отправили сообщение в полицию, чтобы она арестовала Клода Харпера и его сообщников. У меня такое ощущение, будто это случилось миллион лет назад.
- Как же я могла забыть! - ахнула Салли. - Надеюсь, полиции удалось задержать этих людей и не дать им скрыться!
Поднявшись, девушки перешли на правый борт Королевы, откуда был виден дом Харперов, оставшийся далеко вверх по течению. Они были поражены, увидев языки пламени, вырывающиеся из его окон.
- Их дом тоже загорелся! - воскликнула Салли, но тут же с сомнением добавила: - Но искры с Флоренс не могли попасть туда!
- Дом подожгли специально! - воскликнула Пенни. - Салли, разве ты не понимаешь? Для того чтобы уничтожить улики! Харперы намеревались сегодня покинуть город, и они подожгли дом в расчете на то, что это будет воспринято как случайность!
ГЛАВА 23. ПОЖАР!
Взволнованные, девушки смотрели, как занимается огонь в доме Харперов, понимая, что это горит их последний шанс доказать вину похитителей бронзы. Пока они стояли, мрачно глядя на распространяющееся пламя, показалась моторная лодка.
- Привет! - услышали они знакомый голос. - Можете принять на борт еще троих спасенных? Это последние, кого мы смогли найти на реке.
- Это Джек! - воскликнула Пенни, узнав голос, хотя не могла разглядеть в темноте лица. - Может быть, после того как мы примем спасенных, от отвезет нас к дому Харперов!
Девушки поспешили на помощь, но моряки уже подняли людей с лодки на борт Королевы.
- Это последние, - крикнул Джек. - Больше никого не нашли. Сейчас подошли катера береговой охраны, и, если они кого-нибудь обнаружат, то отвезут на берег.
- Джек! - окликнула его Пенни.
- Это ты, Пенни? - с удивлением спросил он. - Почему ты не вернулась на остров Теней сегодня днем? Мы беспокоились за тебя!
- Это долгая история, сейчас нет времени ее рассказывать! Джек, ты не отвезешь нас на своей лодке к дому Харперов?
- Сейчас?
- Да, их дом горит.
Джек помог девушкам перебраться в лодку, а потом повернулся и взглянул вверх по течению.
- Странно! - пробормотал он. - Как туда могли попасть искры с Флоренс?
- Они туда и не попадали, - мрачно ответила Пенни. - Дом подожгли специально. Доставь нас к причалу, как можно быстрее.
Где-то на берегу, в городе, часы пробили час ночи. Но молодые люди не обратили на это внимания. Пока лодка мчалась, подпрыгивая и разрезая волны, они обсуждали происшедшее незадолго до пожара на борту экскурсионного парохода.
- Я видела, как часть украденной бронзы Джо Свипер сбросил в реку, - возбужденно говорила Пенни. - Остальная была заперта в подвале дома Харперов, из которого я сбежала. Я слышала, что украденная на Королеве Адамом Гловершиком бронзовая лампа была там. Все они собирались сегодня ночью покинуть город. И, вероятно, сейчас уже покинули.
Оставив лодку на некотором расстоянии от горящего дома, все трое побежали к нему. Пожарные еще не добрались до места происшествия; здесь стояло несколько человек, глазевших на пламя, но не пытавшихся тушить его.
- Безнадежно, - прокомментировал Джек. - Далеко от города, нет пожарных гидрантов. Дом сгорит дотла.