Читаем Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника полностью

— Садитесь на ваш кофр и пишите. Вы все подробно должны описать. Что вы до этого не были женаты, но адвокат хотел как можно скорее добиться признания вашего брака недействительным, поэтому склонил вас к утверждению, что у вас есть жена. И все это для того, чтобы Норма могла выйти замуж за этого типа, который унаследовал состояние.

— И у меня не будет больше никаких хлопот?

— Это единственный способ, каким вы можете от них избавиться. Я думаю, вам не нужно объяснять, что вы чуть–чуть не влипли в очень нехорошую историю. Ваше счастье, что вы нам все рассказали. Мы уже хотели везти вас в полицию.

Лоринг вздохнул и взял у Мейсона ручку. Он уселся и начал старательно писать.

Мейсон стоял, широко расставив ноги, и терпеливо ждал, Дрейк усмехнулся и закурил.

Работа заняла у Лоринга минут пятнадцать, закончив, он отдал объяснение Мейсону.

— Все нормально? Я не очень умею писать такие вещи.

Мейсон перечитал.

— Отлично. Подпишите это.

Лоринг подписал.

135

— Теперь так, — сказал Мейсон. — Адвокат хотел, чтобы вы уехали отсюда как можно скорей?

— Да, он дал мне денег и велел не сидеть ни минуты после того, как я получу иск. Он не хотел, чтобы меня кто–нибудь нашел тут и начал задавать вопросы.

— Правильно. Вы знаете, куда вы должны отправиться?

— Конечно. В какой–нибудь отель.

— Хорошо, вы поедете с нами, — вмешался Дрейк. — Мы найдем для вас комнату. Вы зарегистрируетесь под вымышленным именем, чтобы вас никто не нашел. Но вы должны поддерживать контакт с нами, иначе у вас могут быть неприятности. Возможно, вам потребуется подтвердить это объяснение в присутствии свидетелей.

Лоринг кивнул головой.

— Адвокат должен был предупредить меня. Я чуть не вляпался в историю.

— Конечно, — признал Мейсон. — Вы могли бы уже быть в полиции, а если бы мы вас туда отправили, то дело бы уже не кончилось так легко.

— А что, Норма была здесь с адвокатом?

— Нет, сначала пришла старуха. А потом они прислали адвоката.

— Значит, вы вообще не виделись с Нормой?

— Нет, только с матерью.

— Хорошо, поехали. Завезем вас в отель, возьмем комнату. Вы зарегистрируетесь под именем Гарри Ле Гранде.

— А что с вещами?

— Вещами займемся. Пришлем за ними. Портье в гостинице все уладит, как только вы зарегистрируетесь. У нас внизу машина, мы вас отвезем.

Лоринг облизал губы.

¦— У меня просто камень спал с души, можете мне поверить. Я сидел тут как на иголках, ждал документы, и меня начали одолевать сомнения, все ли этот адвокат предусмотрел.

— Почти все, — заверил его Мейсон, — забыл только сказать о нескольких вещах. Наверное, он очень торопился и нервы у него были не в порядке.

— Да, действительно, он очень нервничал, — признал Лоринг.

— Поедем в отель «Рипли», Дрейк. Он в хорошем месте.

— Понятно.

В молчании они доехали до отеля, где Мейсон был зарегистрирован под именем Джонсона. Подошли к портье.

— Это мистер Ле Гранде из моего родного города Детройта. Хочет занять комнату на несколько дней. Не найдется ли что–нибудь на моем этаже?

Портье заглянул в картотеку.

— Сейчас посмотрим, мистер Джонсон. Вы занимаете номер пятьсот восемнадцать?

136

— Да.

— Могу вам предложить пятьсот двадцать второй.

— Прекрасно. Но мистеру Ле Гранде нужно перевезти вещи. За ними следует кого–нибудь послать.

На лифте они поднялись наверх.

— Сидите здесь и никуда не выходите, — сказал Мейсон, когда они оказались в номере. — Вы должны быть у телефона, если нам понадобится с вами поговорить. Мы отдадим рапорт в полицию, но может получиться так, что вам нужно будет ответить еще на несколько вопросов. Только не волнуйтесь, все в порядке. Вы написали это объяснение, поэтому закон к вам претензий не имеет.

— Хорошо, я сделаю все, как вы говорите. Адвокат мне говорил, чтобы я связался с ним, как только устроюсь. Я могу ему позвонить?

— Это уже не нужно, — ответил Мейсон. — Достаточно, что вы находитесь в контакте с нами. Вы не должны контактировать ни с кем другим. Сидите и спокойно ждите, пока вам не дадут знать. Больше мы ничего для вас сделать не можем, пока не отвезем рапорт.

— Как вы скажете, — согласился Лоринг.

Они вышли. Когда закрыли за собой дверь, Дрейк повернулся к Мейсону и засмеялся.

— Ну ты, брат, родился под счастливой звездой. И что теперь?

— Теперь пойдем на все.

— Ну давай.

Из холла Мейсон позвонил в полицию и попросил позвать Сиднея Драмма из следственного отдела. Через несколько минут он услышал в трубке его голос.

— Говорит Мейсон. Слушай, Драмм, у меня есть новые материалы о деле Белтера, и мне нужна ваша помощь. Я помог тебе при аресте этой женщины, теперь ты должен помочь мне.

Драмм засмеялся.

— Я не очень уверен, что ты сделал это, чтобы помочь мне. По–моему, ты был вынужден открыть карты, чтобы спасти свою собственную шкуру.

— Не будем считаться. Факт остается фактом. Я дал тебе готовый материал, а ты пожинаешь лавры.

— Хорошо, чего ты хочешь?

— Возьми с собой сержанта Гоффмана, я буду вас ждать на углу Элмвуд—Драйв. Уверен, что смогу вам кое–что показать на вилле Белтеров.

— Не знаю, удастся ли мне найти сержанта, — защищался Драмм. — Уже поздно. Он, наверное, ушел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература