— Садитесь на ваш кофр и пишите. Вы все подробно должны описать. Что вы до этого не были женаты, но адвокат хотел как можно скорее добиться признания вашего брака недействительным, поэтому склонил вас к утверждению, что у вас есть жена. И все это для того, чтобы Норма могла выйти замуж за этого типа, который унаследовал состояние.
— И у меня не будет больше никаких хлопот?
— Это единственный способ, каким вы можете от них избавиться. Я думаю, вам не нужно объяснять, что вы чуть–чуть не влипли в очень нехорошую историю. Ваше счастье, что вы нам все рассказали. Мы уже хотели везти вас в полицию.
Лоринг вздохнул и взял у Мейсона ручку. Он уселся и начал старательно писать.
Мейсон стоял, широко расставив ноги, и терпеливо ждал, Дрейк усмехнулся и закурил.
Работа заняла у Лоринга минут пятнадцать, закончив, он отдал объяснение Мейсону.
— Все нормально? Я не очень умею писать такие вещи.
Мейсон перечитал.
— Отлично. Подпишите это.
Лоринг подписал.
135
— Теперь так, — сказал Мейсон. — Адвокат хотел, чтобы вы уехали отсюда как можно скорей?
— Да, он дал мне денег и велел не сидеть ни минуты после того, как я получу иск. Он не хотел, чтобы меня кто–нибудь нашел тут и начал задавать вопросы.
— Правильно. Вы знаете, куда вы должны отправиться?
— Конечно. В какой–нибудь отель.
— Хорошо, вы поедете с нами, — вмешался Дрейк. — Мы найдем для вас комнату. Вы зарегистрируетесь под вымышленным именем, чтобы вас никто не нашел. Но вы должны поддерживать контакт с нами, иначе у вас могут быть неприятности. Возможно, вам потребуется подтвердить это объяснение в присутствии свидетелей.
Лоринг кивнул головой.
— Адвокат должен был предупредить меня. Я чуть не вляпался в историю.
— Конечно, — признал Мейсон. — Вы могли бы уже быть в полиции, а если бы мы вас туда отправили, то дело бы уже не кончилось так легко.
— А что, Норма была здесь с адвокатом?
— Нет, сначала пришла старуха. А потом они прислали адвоката.
— Значит, вы вообще не виделись с Нормой?
— Нет, только с матерью.
— Хорошо, поехали. Завезем вас в отель, возьмем комнату. Вы зарегистрируетесь под именем Гарри Ле Гранде.
— А что с вещами?
— Вещами займемся. Пришлем за ними. Портье в гостинице все уладит, как только вы зарегистрируетесь. У нас внизу машина, мы вас отвезем.
Лоринг облизал губы.
¦— У меня просто камень спал с души, можете мне поверить. Я сидел тут как на иголках, ждал документы, и меня начали одолевать сомнения, все ли этот адвокат предусмотрел.
— Почти все, — заверил его Мейсон, — забыл только сказать о нескольких вещах. Наверное, он очень торопился и нервы у него были не в порядке.
— Да, действительно, он очень нервничал, — признал Лоринг.
— Поедем в отель «Рипли», Дрейк. Он в хорошем месте.
— Понятно.
В молчании они доехали до отеля, где Мейсон был зарегистрирован под именем Джонсона. Подошли к портье.
— Это мистер Ле Гранде из моего родного города Детройта. Хочет занять комнату на несколько дней. Не найдется ли что–нибудь на моем этаже?
Портье заглянул в картотеку.
— Сейчас посмотрим, мистер Джонсон. Вы занимаете номер пятьсот восемнадцать?
136
— Да.
— Могу вам предложить пятьсот двадцать второй.
— Прекрасно. Но мистеру Ле Гранде нужно перевезти вещи. За ними следует кого–нибудь послать.
На лифте они поднялись наверх.
— Сидите здесь и никуда не выходите, — сказал Мейсон, когда они оказались в номере. — Вы должны быть у телефона, если нам понадобится с вами поговорить. Мы отдадим рапорт в полицию, но может получиться так, что вам нужно будет ответить еще на несколько вопросов. Только не волнуйтесь, все в порядке. Вы написали это объяснение, поэтому закон к вам претензий не имеет.
— Хорошо, я сделаю все, как вы говорите. Адвокат мне говорил, чтобы я связался с ним, как только устроюсь. Я могу ему позвонить?
— Это уже не нужно, — ответил Мейсон. — Достаточно, что вы находитесь в контакте с нами. Вы не должны контактировать ни с кем другим. Сидите и спокойно ждите, пока вам не дадут знать. Больше мы ничего для вас сделать не можем, пока не отвезем рапорт.
— Как вы скажете, — согласился Лоринг.
Они вышли. Когда закрыли за собой дверь, Дрейк повернулся к Мейсону и засмеялся.
— Ну ты, брат, родился под счастливой звездой. И что теперь?
— Теперь пойдем на все.
— Ну давай.
Из холла Мейсон позвонил в полицию и попросил позвать Сиднея Драмма из следственного отдела. Через несколько минут он услышал в трубке его голос.
— Говорит Мейсон. Слушай, Драмм, у меня есть новые материалы о деле Белтера, и мне нужна ваша помощь. Я помог тебе при аресте этой женщины, теперь ты должен помочь мне.
Драмм засмеялся.
— Я не очень уверен, что ты сделал это, чтобы помочь мне. По–моему, ты был вынужден открыть карты, чтобы спасти свою собственную шкуру.
— Не будем считаться. Факт остается фактом. Я дал тебе готовый материал, а ты пожинаешь лавры.
— Хорошо, чего ты хочешь?
— Возьми с собой сержанта Гоффмана, я буду вас ждать на углу Элмвуд—Драйв. Уверен, что смогу вам кое–что показать на вилле Белтеров.
— Не знаю, удастся ли мне найти сержанта, — защищался Драмм. — Уже поздно. Он, наверное, ушел.