Мейсон положил трубку. Он ждал минут десять, прежде чем телефон зазвонил. Мейсон откликнулся высоким неприятным голосом и услышал по другую сторону осторожный голос Фрэнка Локка.
— Вы слушаете, — сказал Мейсон тем же самым голосом. — Мне не хотелось бы ошибиться. Вы ведь Фрэнк Локк из «Пикантных ведомостей»?
— Да, это я, — буркнул Локк. — А кто вы и как вы меня нашли?
— Я был у вас в редакции вскоре после вашего ухода. Мне сказали, что я могу вас найти в заведении на Вебстер–стрит или позднее здесь, в отеле.
— Откуда они, черт побери, это знают? — воскликнул Локк.
— Вы меня спрашиваете?
— Ну хорошо, и чего вы хотите?
— Послушайте. Я знаю, что вы не любите разговаривать о делах по телефону. Но это важное дело, и о нем надо договориться сразу. Вы деловой человек, раз вы издаете такую газету, но и я деловой человек.
— Хорошо, хорошо, — голос Локка был очень недовольный. — Не знаю, кто вы, но я готов с вами поговорить. Вы далеко находитесь?
— Да не очень близко, — проговорил Мейсон. — Послушайте, я могу вам сообщить важную информацию. Не буду говорить по телефону, но если это вас не интересует, то у меня есть другой покупатель. Вы хотели бы узнать, что за женщина была вчера с Гаррисоном Берком?
На другом конце провода наступило молчание.
— Нашу газету всегда интересуют пикантные сведения, касающиеся известных особ, — наконец произнес Локк. — Мы только приветствуем интересную информацию.
— Говорите вы хорошо, — сказал Мейсон. — У вас есть голова на плечах, но и у меня она есть. Составлен список, но Гаррисона Берка в нем нет. И нет женщины, с которой он был. Вы заплатите тысячу долларов за точные сведения о том, кто эта женщина?
— Нет, — голос Локка был уверенным.
— Ну хорошо, — поспешил Мейсон, — а пятьсот?
— Нет.
— Хорошо, тогда я вам вот что скажу, — продолжал Мейсон настойчиво. — Я продам вам эти сведения за четыреста. Но это уже самая низкая цена, потому что у меня есть другой покупатель, который платит триста пятьдесят. Мне не просто было вас найти, и поэтому вы должны заплатить четыреста, если хотите иметь эту информацию.
— Четыреста долларов — это куча денег.
— Сведения, которыми я располагаю, этого стоят.
— За такую сумму вы должны представить нам нечто большее, чем просто информация. Нам нужны доказательства на случай процесса о клевете.
— Понимаю, — сказал Мейсон. — Как только мне заплатите четыреста долларов, я вам представлю доказательства.
Локк немного помолчал:
— Хорошо, давайте пока остановимся на этом. Я перезвоню вам через несколько минут и дам ответ.
— Я буду ждать у телефона.
Мейсон повесил трубку и уселся на высоком стуле перед стойкой. Он выпил стакан содовой без спешки и без всяких признаков волнения. Прошло шесть или семь минут перед тем, как телефон вновь зазвонил. Мейсон вернулся в кабину.
— Говорит Смит, — представился он.
В трубке раздался голос Локка:
— Я готов заплатить вам вашу цену, если вы принесете доказательства.
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Ждите завтра в редакции, я к вам приду. Только давайте без обмана, а то из–за вас я упущу покупателся, который дает мне триста пятьдесят.
— Послушайте! Я хотел бы с вами увидеться сегодня и сразу покончить с этим делом.
В голосе Локка слышалось нетерпение.
— Это невозможно, — заверил Мейсон. — Я могу вам сегодня представить информацию, но доказательства у меня будут только завтра.
— Хорошо, — настаивал Локк, — тогда вы мне сегодня дадите информацию, а я заплачу вам, как только вы принесете мне доказательства.
Мейсон засмеялся.
— Вы шутите?
— Хорошо, делайте, как хотите, — раздраженно бросил Локк.
— Благодарю вас, я так и сделаю, — Мейсон снова засмеялся и положил трубку.
Он вернулся в машину и стал ждать. Минут через двадцать Фрэнк Локк вышел из отеля с молодой женщиной. После бритья и массажа даже его грязноватая кожа приобрела легкий розовый оттенок.
Молодая женщина, которая вышла с ним, выглядела не старше двадцати одного — двадцати двух лет. У нее было довольно невыразительное лицо под чрезмерным слоем макияжа. Впрочем, ее внешность, хотя и вульгарная, была довольно эффектна.
Перри Мейсон подождал, пока они сядут в такси, затем вернулся в отель и подошел к телефонистке. Девушка подняла на него встревоженные глаза и украдкой вынула листок бумаги. На нем был номер: Фрейбург, 629803. Перри Мейсон кивнул головой и спрятал листок в карман.
— Это был разговор о цене, которую можно заплатить за сообщение?
— Я не могу рассказывать о том, кто что говорит по телефону.
— Понимаю. Но вы бы сказали мне, если бы разговор был на другую тему, правда?
— Может быть, — ответила она, сомневаясь.
— Отлично. И вы больше ничего не хотите мне сказать?
— Нет!
— Ну что ж! Это все, о чем я хотел знать, — закончил Мейсон и вышел, улыбнувшись ей на прощание.
Глава 4
Перри Мейсон вошел в следственный отдел управления полиции.
— Драмм здесь? — спросил он.
Один из мужчин кивнул головой и показал пальцем на дверь в глубине помещения. Мейсон прошел дальше.
— Я ищу Сиднея Драмма, — сказал он мужчине, сидящему на краю стола с сигаретой в зубах.
Но кто–то другой позвал:
— Драмм, иди сюда!