— Когда я приехал, никого не было, — сказал Ландо. — Все смылись.
— Это превосходно.
Они прошли через холл, в котором никого не встретили и сели в машину.
— Куда поедем?
— Главная дорога на север, — распорядился Мейсон. — И прошу обращать внимание на мотели. Когда увидим подходящий, остановимся.
Они проехали пару миль, прежде чем Мейсон отозвался:
— Вон тот такой, который мне нужен. И висит табличка с надписью: «Свободные места». Я думаю, что мы остановимся.
— Что я должен снять?
— Двухкомнатный домик, если у них есть, а если нет, то может быть однокомнатный, — ответил Мейсон. — Только где-нибудь в дальнем конце. Запишитесь и скажите, что вы с коллегой. Дайте им так же номер своей машины. Больше им ничего не нужно. Вы все поняли?
— Да, — ответил Ландо.
Ландо, не выключая двигателя, остановил машину перед домиком с надписью «Администрация» и вышел. Он появился обратно через пару минут, в обществе полной женщины, которая держала в руке ключ. Ландо дал знак Мейсону, который передвинулся на место водителя и медленно ехал за ними, пока женщина не остановилась перед одним из домиков и не открыла дверь.
Женщина и Ландо вошли внутрь, в домике загорелся свет и через минуту Ландо, появившись в дверях, кивнул Мейсону. После ухода женщины Мейсон вышел и осмотрел домик.
— Нормально? — спросил Ландо.
— Отлично, — ответил Мейсон. — Теперь позвоним Дрейку.
— Телефон у администратора.
— Нам не обязательно идти туда, — сказал Мейсон. — Недалеко отсюда есть заправочная станция и телефон.
— Хорошо, — сказал Ландо. — Мне вести машину?
— Да. Поехали, по дороге я скажу вам, что вы должны делать.
Ландо оставил горящим свет, закрыл двери домика на ключ и сел за руль.
— Позвоните Полу Дрейку и дайте ему адрес. Пусть пришлет сюда своих фотографов со всем оборудованием, — распорядился Мейсон.
— Ясно.
— Потом, — продолжал Мейсон, — вы подождете десять минут и позвоните в Управление полиции. Попросите сержанта Холкомба из отдела убийств. Вы скажете ему, что являетесь представителем «Блэйд» и что передадите ему взамен за охрану и обещание не сообщать ничего другим газетам, сведения, благодаря которым он сможет обойти всех в полиции.
— А если он не согласиться?
Мейсон ответил со смехом:
— Сержант Холкомб обещает все и каждому, чтобы только обогнать своих коллег.
— Так что я должен ему сказать?
— Скажите ему, что ваши репортеры выследили Перри Мейсона в мотеле. Вы дадите ему адрес и номер домика, скажите, что Мейсон сам не записался, а находится с представителем детективного агентства Дрейка, Джерри Ландо, который привез его сюда на машине. Вы назовете ему номер машины, марку и все данные. Пусть он привезет сюда Гоушена, а когда тот опознает Мейсона, ваша газета хочет иметь первенство в опубликовании этого сообщения, в качестве награды за хорошую и интересную информацию.
— Хорошо, — сказал Ландо. — Что еще?
— Потом вы позвоните издателю «Блэйд». Скажите ему, что можете достать для него исключительную информацию, что если из этого что-то выйдет, то вы потом явитесь за наградой. Скажите ему, что отдел убийств посылает сюда Гоушена, чтобы тот опознал Мейсона.
Ландо внимательно посмотрел на Мейсона. На лице юриста было выражение отличного настроения.
— Этот Холкомб знает вас?
— Конечно, — ответил Мейсон.
— Это не испортит ваши замыслы?
— Холкомб мечтает о славе. Он всегда старается подчеркнуть, что ему удалось сделать то, чего не мог сделать Трэгг.
— Я все еще не знаю, в чем дело, — сказал Ландо.
— Холкомб верит в факты и готов установить их любой ценой. Он заставит Гоушена опознать меня. Трэгг не пошел бы так далеко.
— И я должен быть свидетелем того, что Холкомб скажет, когда увидит вас?
— Когда Холкомб придет сюда, он ничего не увидит, — ответил Мейсон.
— Что вы имеете в виду?
— Вы пробовали когда-нибудь смотреть на что-то в темноте, когда вас ослепят перед этим вспышками и светом юпитеров?
— Черт меня побери, — сказал Ландо, посмотрев на Мейсона с восхищением. Он отправился на заправочную станцию и начал звонить.
22
Мейсон, одетый в черный плащ Дрейка, вышел навстречу машине с фотографами, передал им инструкции и точно обозначил места, как тренер футбольной команды, дающий установку на игру.
Со стороны шоссе донесся скрип тормозов, какая-то машина повернула на дорогу, ведущую к мотелю. По длинной антенне и красной лампе можно было догадаться, что это полицейская машина.
— Ну, парни, приготовились, — сказал Мейсон.
Когда полицейская машина остановилась, фотографы окружили ее. Вспышки, яркий свет ламп, ослепили водителя и пассажиров.
— Эй! — рявкнул сержант Холкомб, — что вы вытворяете?
— Только несколько снимков для прессы, лейтенант Трэгг, — сказал один из фотографов.
— Я не лейтенант Трэгг. Меня зовут Холкомб. Запишите хорошенько, Х-о-л-к-о-м-б.
— Мы уже записали, — сказал кто-то. — Еще один снимок, хорошо?
Снова блеснули вспышки, ослепляя сержанта. Пользуясь этим, Мейсон придвинулся ближе, держа в руке «Спид Грэфик». Сержант вылез из автомобиля.
— Мейсон действительно здесь?
— Здесь. Мы проверили по книге записей. С ним работник Дрейка.
Ослепляющий свет вспышки разорвал темноту.