Наступила тишина, полная беспокойства, во время которой секретарь Суда перелистывал страницы, в поисках требуемого абзаца. Вильям Бартон поерзал в кресле.
— Я нашел это место, — отозвался секретарь. — Вопрос: «Она сказала вам, почему хочет выехать из страны?» Ответ: «Да». Вопрос: «Почему?» Ответ: «Она сказала, что в ее гараже найдено тело мужчины. Наконец, она призналась, что убитый был ее первым мужем и этот факт может испортить ее жизнь.»
— Благодарю, — сказал Мейсон. — Прошу мне объяснить, мистер Бартон, что вы имели в виду, когда говорили: «наконец, она призналась», что это было тело ее первого мужа?
— Ну, что в конце она призналась. И это все.
— Она не сказала этого сразу?
— Нет.
— Только после вопросов с вашей стороны?
— Наверное так.
— Значит ли это, что вы разговаривали на эту тему и у вас создалось впечатление, что она что-то скрывает, допытывались ли вы, что это?
— Можно сказать и так.
— Чтобы вынудить от нее это «признание наконец», вам пришлось использовать нажим?
— Ну, что же, до определенной степени, да.
— Вы сказали ей, что не сможете помочь, если она не скажет вам правды или что-то в этом роде?
— Да.
— Следовательно, она в конце концов сказала вам правду?
— Да.
— И тогда вы взялись ей помогать?
— Нет!
— Но вы ведь сказали, что поможете ей, если она скажет вам правду. До тех пор, пока она этого не сделает, вы ничего не можете обещать ей. Поэтому она «в конце призналась» в том, какая была правда. Должен ли я это понимать так, что вы не сдержали своего обещания?
Бартон заколебался, положил ногу на ногу и посмотрел умоляюще на Бергера.
— Так было? — настаивал Мейсон.
— Я не помог ей, — пробормотал Бартон.
— Именно так я и думал, — с презрением сказал Мейсон. — Это все, мистер Бартон.
Бартон сошел с места для свидетелей и повернулся в сторону стола за которым сидел Мейсон, как бы желал что-то сделать, но увидел холодный, твердый блеск в глазах адвоката, раздумал и отошел.
— Пусть подойдет к свидетельскому месту Артур Колсон, — сказал Бергер, не обращая внимания на Бартона.
Артур Колсон подошел к месту для свидетелей. Его глаза неспокойно и оценивающе метались по залу, однако старательно уходили в сторону от стола окружного прокурора, и стола за которым сидел Мейсон и Люсиль.
На вопрос Суда Колсон назвал свое имя, фамилию, возраст, адрес и профессию. Гамильтон Бергер достал револьвер.
— Я хочу вам показать револьвер Смит и Вессон, тридцать восьмого калибра, номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь». Вы видели его уже когда-нибудь?
Колсон достал из кармана листок бумаги и прочитал по нему следующую фразу:
— Отказываюсь от ответа на этот вопрос, так как он может быть использован против меня.
— Вы купили этот револьвер в «Рашинг Крик Меркантайл Компани»?
— Отказываюсь от ответа на этот вопрос, так как он может быть использован против меня.
— Вы вписали имя Росса П. Холистера в реестр?
— Отказываюсь от ответа по той же причине.
— Вы убили Хартвелла Л. Питкина?
— Нет.
— Вы его знали?
— Нет, не знал.
— Это вы положили этот револьвер рядом с телом Хартвелла Л. Питкина в гараже на Соут Гондола семьсот девятнадцать пятого числа этого месяца?
— Нет.
— А в другое время?
— Нет.
— Это все, — сказал Гамильтон Бергер.
— Минуточку, — отозвался Мейсон. — Еще один вопрос к свидетелю. Это оружие было когда-нибудь вашей собственностью?
— Отказываюсь от ответа на этот вопрос, так как он может быть использован против меня.
— У вас был когда-нибудь ключ от квартиры Люсиль Бартон?
— Нет.
— Я покажу вам два письма отпечатанные на машинке, — сказал Мейсон. — Одно из писем было адресовано в Детективное Агентство Дрейка, второе мне. В первом письме речь идет о ключе к квартире Люсиль Бартон. Во втором — о ключе к ее секретеру. Вы писали какое-нибудь из этих писем?
— Нет. Не писал.
— Это все, — сказал Мейсон.
— Это все, — объявил Бергер.
Слово взял судья Осборн:
— В виду неудовлетворительных ответов свидетеля на вопросы, имеющие большое значение в этом деле, Суд считает, что бюро окружного прокурора должно предпринять шаги для более полного выяснения ситуации.
— Хорошо, Высокий Суд, — сказал Бергер усталым голосом. — Мы отдаем себе отчет в разных возможностях.
— И привлечениях, — сказал судья Осборн.
— И привлечениях, — повторил Бергер.
— Очень хорошо. Суд объявляет перерыв до четырнадцати часов. Обвиняемая должна оставаться под арестом. Свидетели, вызванные в Суд, должны явиться в четырнадцать часов.
Когда публика поднялась с мест и направилась к выходу, Мейсон дал знак Полу Дрейку подойти к нему.
— Боюсь, что не смогу пойти с тобой на обед, Пол.
— Почему, Перри?
— Я должен несколько раз поговорить по телефону, а это может продлиться больше часа. Но, ты забери Деллу на хороший бифштекс.
— Сердца у тебя нет, — запротестовал Дрейк с улыбкой.
— Есть, — сказал Мейсон. — Оно так долго стояло у меня в пятках, что я не буду чувствовать себя хорошо до тех пор, пока оно снова не окажется на своем месте.
28
В четырнадцать часов, когда Суд собрался вновь, Гамильтон Бергер, явно чем-то обеспокоенный, сказал: