Читаем Дело разведенной кокетки полностью

— Ну… что же… я не знаю, как это сказать, мистер Мейсон, но подозреваю, что я попал в ловушку и… прихватил себе пальцы, — жалобно добавил он.

Даже судья Осборн усмехнулся.

— А эта женщина, которую вы видели по другую сторону аллейки, была с мужчиной?

— Да.

— Вы видели ее в том же самом месте и в то же самое время, что и мужчину?

— Да.

— При тех же самых условиях?

— Да.

— Если вы не можете опознать мужчину, то каким образом вы можете опознать женщину?

— Я мог бы опознать женщину, если бы не совершил ошибки.

— Вы опознали какого-то мужчину?

— Да.

— И теперь вы думаете, что это не тот мужчина?

— Да. Это должно быть был кто-то другой.

— Вы видели эту женщину у гаража при таких же самых условиях?

— Да.

— Благодарю, — сказал Мейсон. — Это все.

— А сейчас, — сказал Судья Осборн, сурово глядя на Гамильтона Бергера. — Суд оглашает десятиминутный перерыв.

26

Когда судья Осборн покинул зал суда, Люсиль Бартон повернулась к Перри Мейсону, положила ему руку на локоть и сжала крепко, что даже кожа перчаток натянулась на косточках ее пальцев.

— Вы были великолепны, мистер Мейсон, — шепнула она.

— Это только первый раунд, Люсиль, — сказал Мейсон. — Мы подвергли сомнению показания свидетеля относительно моего опознания, но не забывайте, что вас он опознал и это будет принято, ели мы не найдем какого-нибудь способа доказать, что вас там не было.

— Это правда, — призналась она шепотом.

— Больше того, — говорил Мейсон. — Питкина застрелили из револьвера, который вы получили от Артура Колсона. Кстати говоря, Росс Холистер так же убит и вы получили страховой полис на его жизнь стоимостью двадцать тысяч долларов.

— Но, мистер Мейсон! Разве вы не понимаете? Я любили Росса. Его смерть это большой удар для меня. Мы должны были жениться. Он представлял собой все, что желает женщина: безопасность, чувство, дом.

— Разве можно исключить версию, что вы были бы влюблены в Артура Колсона, который научил бы вас, как можно добыть двадцать тысяч долларов от страхового общества, чтобы потом выйти замуж за него.

— Не валяйте дурака, мистер Мейсон! Вы были таким милым, а теперь вы говорите как окружной прокурор.

— Вы его еще не знаете, — заметил Мейсон. — Вы еще услышите, как он может говорить. Вы не сказали мне, почему вы не послушались моего совета и не сообщили в полицию после обнаружения тела в гараже, когда этот револьвер все еще был в вашей сумочке.

— Мистер Мейсон, я не могу, просто не могу. У меня нет права признаться во всем даже вам.

— Пусть так, — сказал Мейсон. — Я сколько угодно могу здесь вылезать из кожи, но вы обвиняетесь в убийстве и, если вы не расскажете убедительной истории судьям, то будете осуждены за убийство.

— Мистер Мейсон, вы не можете меня из этого вытащить?

— Если я не узнаю правду, то опасаюсь, что не смогу.

— Другие женщины убивают и ничего. Юристы…

— Я знаю, — перебил его Мейсон. — Но, вы находитесь в другом положении. Колсон начал всем этим руководить и убито два человека. Револьвер, из которого застрелен один из них, был у вас перед и после совершения одного из убийств. Вам не удастся так легко объяснить, что у вас не было револьвера, когда это произошло.

— Мистер Мейсон, это не Колсон руководил, как вы это называете, всем.

— Нет? — скептически спросил Мейсон. — Он ничего не сказал и не сделал, что убедило бы меня в его откровенности.

— Он просто хочет быть рядом со мной, мистер Мейсон, — сказала она импульсивно. — Вы должны этому поверить. Вы должны это понять.

Мейсон усмехнулся в ответ.

— Вы не знаете того, кто этим руководил.

— И кто же это?

— Вильям Бартон, — проговорилась она и, испуганная, закрыла рот рукой. — Ах! Я сказала слишком много. Он был бы в ярости, если бы узнал об этом.

Мейсон смотрел на нее циничным, холодным взглядом.

— Это было удачно? — спросил он.

— Что?

— Сделать вид, что это у вас вырвалось?

— Нет… Я жалею, что проговорилась.

— Вы чертовски хитрая молодая женщина. Не знаю, какую ловушку вы ставите на меня в очередной раз, но я не дам себя поймать.

— Они никогда не докажут, что это револьвер принадлежал мне, если вы им этого не скажете.

— Откуда такая уверенность?

— Артур Колсон так мне сказал.

— Этот мечтательный глупец!.. — ужаснулся Мейсон со злостью.

— Он хитрый, мистер Мейсон. И очень умный.

— Согласен, — сказал Мейсон с сарказмом.

— Он говорит, что никогда не позволит им выследить, каким образом этот револьвер оказался в моей квартире.

— Вы были обручены с Холистером, — сказал Мейсон. — Он должен был выехать в понедельник по делам. Вы так же знали об этом и провели тот вечер с Артуром Колсоном. Мне не нравится эта история. Судьям так же не понравится.

— Но, это правда. Артур для меня как брат.

— Холистер знал Артура Колсона?

— Нет, они никогда не встречались.

— Мне не нравится участие Артура в этом деле, — сказал Мейсон.

— Подождите только, — сказала она с гордостью. — Он…

— Что? — поторопил ее Мейсон. — Что он собирается делать?

— Ничего.

Мейсон внимательно смотрел на нее минуту, потом сказал:

— На револьвере есть отпечаток моего пальца. Вам придется, в конце концов объяснить, откуда он там взялся.

Она хитро улыбнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив