– Ладно. Хорошо, хорошо. Я понимаю. Мы говорим о крупной коррупции, и вам нужно больше доказательств, и вы думаете, что они у вас есть, но вам нужно время для изучения документов. Понятно. Пока никто не знает, что я ваш адвокат, но это изменится ровно в девять утра. У нас есть чуть больше двух часов, чтобы сделать то, что мы должны сделать. Теперь, когда ваше лицо крутят по всем каналам, все будут на вас охотиться, а Бостон – не город, а городишко размером с прыщ на заднице, так что если вы войдёте в моё офис с открытым лицом, вас тут же схватят. Но вам нужно быть у меня в восемь сорок пять. Так что сделайте всё возможное: загримируйтесь, наденьте огромные солнечные очки, шляпу, какую найдёте, и всё что угодно, лишь бы не быть похожей на себя. Жаль, что сейчас не зима, так было бы куда легче. Справитесь?
– Безусловно.
– Садитесь в такси, платите наличными, пусть водитель вас подбросит до моего подземного паркинга, потому что, если не дай бог вас кто-то преследует, он не сможет туда заехать. Я дам вам допуск. Вам нужно добраться сюда, чтобы мы могли взять на себя управление ситуацией.
– Вы уверены?
– На сто процентов. Когда вас ударят в живот, не сгибайтесь и не хрипите, а
– Мне прислали по почте жёсткий диск, и он там. Так что да.
– Я именно об этом и подумала. Я направила одного из частных охранников дежурить у пентхауса, так что какой бы коп туда ни рвался, у нас есть время сделать то, что нам нужно. Вы можете послать туда кого-то из команды, чтобы он, пока мы это делаем, забрал диск? Я усилю охрану.
– Да. Попрошу Викторию. Ваша охрана отвечает за её безопасность?
– Никто не тронет мою команду, никто и никогда. А если тронет, дальше их проблемы.
Глава семнадцатая
Отправив Викторию, с ног да головы закутанную и завёрнутую, в мой пентхаус, чтобы она под присмотром службы безопасности Эл Эр, состоящей теперь из четырёх человек, достала для меня жёсткий диск Тима Котона, который мне прислал Брэд, и коробку, которую мне прислал Генри, я поднимаюсь на лифте на третий этаж двадцатиэтажного дома на Милк-стрит.
Этот полунебоскрёб спрятан среди извилистых улиц финансового района Бостона. В зеркале лифта я разглядываю свой костюм. В пакете, который Лена притащила из комиссионного магазина, помимо прочих жутких нарядов не по сезону обнаружились серая шляпа-ведро, серая толстовка и серые спортивные штаны. Я подумала, что этот невзрачный костюм очень даже подойдёт для визита к Эл Рэ. Ещё там были зелёные резиновые сапоги, и они завершили мой образ, и это нормально, поскольку резиновые сапоги, как и любые другие сапоги, распространены в Бостоне повсеместно. Я выгляжу как рыбачка, которую ветром принесло с берегов ручья в город, или как героиня телешоу с переодеваниями до волшебного преображения, но с эклектикой Бостона я сливаюсь так, будто я создана из самого пара, вырывающегося из вентиляционных отверстий тротуара. Я просто плыву сквозь толпу, как невидимый туман. Если кто-нибудь присмотрится ко мне слишком внимательно, я, возможно, покажусь ему чокнутой, учитывая нелепость двух пар очков: тонкая оправа моих прогрессивных прячется под огромными солнцезащитными. Вряд ли, подумала я, кто-то из тех, кто меня ищет, решит, что я могу надеть солнцезащитные очки, потому что на улице я всегда ношу свои любимые авиаторы. Но без них я ничего не увижу, а солнцезащитные очки оказались единственными, какие я смогла надеть прямо на них, и к тому же они довольно своеобразны и могут ввести в заблуждение тех, кто за мной следит.
Лифт останавливается плавно, а не толчками, как в Пруденшл. Я вхожу в чёрно-зелёный мраморный вестибюль. Супермодель за полукруглой стойкой администратора из полированного красного дерева широко улыбается мне. Над её головой, на стене, обшитой деревянными панелями, – очень детализированное изображение торнадо пятой категории. Над ним – золотая табличка с надписью «Л. Р. РАЙС & КОЛЛЕГИ». Сообщение для адвокатов противной стороны: мне ничего не стоит перемолоть вас на куски. Для клиентов: не волнуйтесь, я умею управлять ветром.
– Миз Севилл? – спрашивает администратор.
– Да.
– Эл Рэ скоро подойдёт. – Она щёлкает по каким-то кнопкам. – Садитесь, пожалуйста. – Её рука взмывает в воздух, указывая на зелёные бархатные кресла-ковши.