- Я не заметил. Мистер Хэтфилд не позволяет нам хранить здесь что-либо ценное, потому что пещера не запирается.
- Если во всем виноват я, мне очень жаль, - сказал Росс. - Я бы не стал этого делать, но мне показалось, что это хорошая шутка. Но кто мог сюда забраться?
- Я тоже не могу этого понять.
- На пляже мы никого не видели...
- Кажется, да, но мы особенно и не смотрели по сторонам. - Дэн приготовился потушить керосиновую лампу. - Давай спустимся туда и посмотрим.
Мальчики спустились по длинной деревянной лестнице на пляж. Бледный полумесяц слабо освещал полоску блестящего песка.
- Вокруг никого нет, Дэн, - сказал Росс, оглядев пляж. - Возможно, ты найдешь свою работу утром.
Тот не ответил. Он смотрел на песок у подножия лестницы.
- Ты что-то заметил? - спросил Росс.
- Здесь кто-то был, - тихо ответил Дэн.
- Ты имеешь в виду следы? - Росс отнесся к его замечанию скептически. - По ним ничего не скажешь. У вас сегодня была встреча в пещере. Возможно, следы оставил кто-то из отцов волчат.
- Может быть, Росс. Но я заметил кое-что еще.
- Не темни, умник, - раздраженно сказал Росс. - Что еще ты умудрился заметить в ярком свете прожекторов?
Дэн указал на несколько маленьких круглых отметин в плотно слежавшемся песке. Примерно в полдюйма глубиной, в полуфуте одна от другой, они вели вниз по пляжу к зарослям кустарника.
- И что же в этом странного? - спросил Росс.
Не ответив, Дэн подошел к кустарнику. Как он и ожидал, там никто не прятался.
Однако, на мягком песке, дополнительно появились следы большого мужского ботинка. Рядом виднелись таинственные круглые отметины, которые, как он подумал, могли быть оставлены тростью.
Дэн повернулся к Россу, следовавшему за ним.
- Не сделаешь мне одолжение? - спросил он.
- Что именно? - насторожился тот.
- Не говори волчатам о том, что случилось, ни моим, ни своим.
- Ну, хорошо... - протянул Росс, понимая, что из этой истории мог бы получиться прекрасный рассказ. - Ладно, буду молчать, если ты просишь. Шутка вышла совсем не такой, как я ожидал. Но почему это так важно?
- Объясняю. То, что случилось сегодня вечером, убеждает меня: за пещерой кто-то наблюдал. И знаю, что мистер Хэтфилд не хотел бы, чтобы это стало известно.
- Думаешь, какие-то мальчишки, не волчата, могут устроить неприятности?
- Мне кажется, это не мальчишки.
- Взрослые?
- Это всего лишь мое предположение.
Росс не воспринял слова Дэна всерьез.
- Ты раздуваешь из мухи слона, - сказал он. - Утром ты найдешь свои бумаги. Попомни мои слова.
- Будем надеяться, что ты прав, - пробормотал Дэн, когда мальчики возвращались домой.
На самом деле, он так не думал. В нем росло убеждение, что он больше никогда не увидит записку Жака.
А с ее исчезновением пропал и последний шанс узнать, что содержалось в зашифрованном послании.
ГЛАВА 9. ПРОПАВШАЯ ЗАПИСКА
На следующее утро Дэн появился в пещере около семи часов утра. Несмотря на столь ранний час, мистер Хэтфилд пришел раньше него и уже вывез большую часть походного снаряжения, которое предстояло доставить на остров Скелета.
- Привет, Дэн, - с радостным удивлением приветствовал его вожак волчат. - Я не ожидал увидеть тебя раньше восьми.
- Я тоже не ожидал, что приду так рано, - усмехнулся Дэн. - Дело в том, что я пришел искать бумагу, которую потерял прошлой ночью. Мистер Хэтфилд, я почти расшифровал записку, но она исчезла!
Мальчик быстро рассказал обо все, что произошло.
- Мы с Россом договорились ничего не рассказывать волчатам, - добавил он. - Я подумал, что это их только обеспокоит.
- Ты прав, лучше об этом не распространяться, - согласился мистер Хэтфилд. - Я не хотел об этом говорить, но уже несколько дней меня не оставляет ощущение, что за этим местом следят. Честно говоря, мне это не нравится.
- Вы не знаете, кто бы это мог быть, мистер Хэтфилд?
- Понятия не имею.
- Думаете, это как-то связано с запиской или с Жаком?
- Не знаю, что и подумать. Я по-прежнему беспокоюсь об этом мальчике. Очевидно, он был волчонком, но я не смог найти ни логова, ни стаи, в которых он когда-либо был зарегистрирован. Конечно, он мог назвать нам вымышленное имя...
- Как жаль, что зашифрованное сообщение пропало, - вздохнул Дэн. - Я только-только успел расшифровать первое слово, когда погас свет.
- Записка, может быть, где-то здесь. Давай еще раз тщательно все осмотрим.
Мистер Хэтфилд подмел пол пещеры, пока Дэн осматривал все возможные места. Но записки нигде не оказалось.
- По крайней мере, больше ничего не пропало, - скзаал вожак волчат, проверив все походное снаряжение. - Похоже, тот, кро приходил сюда прошлой ночью, искал именно записку. Если бы я подумал об этом раньше...
- Вы отменили бы поход в лагерь, - закончил Дэн его мысль.
- Да. Жак должен быть каким-либо образом связан с островом Скелета. У меня неприятное предчувствие...
- Лагерь будет хорошо охраняться, ведь с нами едут отцы некоторых волчат.
- Я понимаю, Дэн, но все равно...
- Волчата будут ужасно разочарованы, если вы сейчас отмените поездку в лагерь, - запротестовал Дэн. - Ах, мистер Хэтфилд, я не должен был говорить вам о пропаже записки!