- Напротив, ты поступил совершенно правильно. Но ты прав, полагаю, не стоит отменять поездку прямо сейчас. Пусть все идет так, как мы и планировали.
- Спасибо, мистер Хэтфилд!
- Не стоит благодарности, - ответил вожак. - Просто держи рот на замке, а глаза широко раскрытыми, когда мы окажемся на острове Скелета. Если заметишь что-нибудь необычное, сразу сообщи мне. Но не говори и не делай ничего, что могло бы обепокоить волчат.
- Я буду помнить ваши слова, - пообещал Дэн.
- А теперь помоги мне с походным снаряжением, - сказал мистер Хэтфилд. - Нужно, чтобы оно оказалось на пристани до восьми часов.
Два часа спустя волчата были уже во временном лагере на острвое Скелета. Палатки были поставлены, деревянные кровати собраны, разведен костер.
Глубина реки около пляжа плавно увеличивалась. Отцы волчат разметили место для купания, оградив его веревками и поплавками. За поплавками располагалась зона для опытных пловцов.
- Жаль, что у нас нет плота, - заметил Брэд.
- А что мешает его построить? - пожал плечами мистер Хэтфилд. - Я видел в кустарнике несколько старых досок и бревен. На небольшой плот вполне хватит.
В течение часа волчата занимались постройкой. Мистер Хэтфилд руководил работой, подсказывая, как соединить бревна, чтобы получился прочный каркас.
Когда плот был готов, Дэн, Брэд и Сэм Хэтфилд заякорили его на глубокой воде.
- Я вымотался вконец, - объявил Дэн, падая на настил. - Все-таки, обустройство лагеря - нелегкая работенка.
- Ничего, - отозвался Сэм Хэтфилд. - Мы сделали основное, дальше будет проще. Если скауты решат купить этот участок, у нас будут коттеджи и замечательный пляж.
- Надеюсь, так и будет, - сказал Дэн и перевернулся на живот, подставив солнцу спину. - Место кажется мне идеальным. Во-первых, оно недалеко от Уэбстер-сити. Во-вторых, прекрасный пляж, плюс на острове есть источник пресной воды. И много нетронутого леса.
- Как вы думаете, скауты его купят? - спросил Брэд. Он сидел на краю плота и болтал ногами в воде.
- Посмотрим, - ответил мистер Хэтфилд. - Здесь есть несколько факторов...
Он не закончил, поскольку с берега их окликнул отец Миджа и предупредил, что обед будет готов через двадцать минут.
Волчата с радостными воплями поплыли к берегу. Дэн и Брэд, нырнув с плота, устроили соревнование.
- Ты с каждым разом все лучше, - похвалил Брэд своего товарища. - Я буду не я, если ты не обгонишь Росса на следующих соревнованиях.
- Надеюсь, в этот раз победа будет присуждена мне не по техническим причинам, - ответил тот. - Росс по-прежнему считает, что я выиграл случайно.
К тому времени, когда волчата оделись, обед был готов. Присев на корточки вокруг тлеющих углей, они получили тарелки с бифштексами, картофелем и морковью.
Кроме того, мистер Холлоуэй поставил перед ними сковородку с печеньем, которое сам приготовил в самодельной печи.
- Как вам, ребята? - спросил он.
- Отлично! - одобрил Рэд, и взял себе еще печенья. - Вы заслуживаете значка первоклассного повара!
Когда все было съедено, волчата засыпали песком угли, вымыли и убрали посуду, после чего растянулись на песке.
Чипс, однако, вскоре поднялся.
- Пожалуй, пойду прогуляюсь по пляжу и осмотрюсь, - сказал он. - Кто знает, может быть, мне удастся найти вход в старый тоннель, о котором рассказывал мистер Хэтфилд!
- Если найдешь, пришли мне телеграмму, - заявил Брэд, лениво потягиваясь. - Что касается меня, я, пожалуй, вздремну. Работа и сытный обед располагают ко сну.
- Не стоит уходить далеко от лагеря, Чипс, - сказал ему мистер Хэтфилд.
- Но, мистер Хэтфилд...
- Я обещал, что волчата не будут покидать этой части острова, - объяснил вожак. - Позже мы пойдем все вместе.
- Ладно, - с неохотой ответил Чипс.
- Хочешь, я составлю тебе компанию? - предложил Фред.
Чипс сделал вид, что не услышал, и медленно побрел по пляжу. Фред, прдпочитавший поваляться, навязываться не стал.
Понадобилась свежая вода, и Дэн и Мак, взяв ведро, отправились к ближайшему источнику. Остальные волчата взялись за окончательное обустройство кроватей. Закончив, они присоединились к Брэду, нежившемуся в тени деревьев.
- Интересно, куда подевался Чипс? - спросил мистер Хэтфилд, оглядывая пляж. - Я его нигде не вижу.
- Разве вы не знаете Чипса? - многозначительно отозвался Брэд.
- Ну да. Он хороший парень, но с тараканами в голове.
- Странно, что он пошел один, - задумчиво произнес Брэд. - И не взял с собой Фреда. Хотите, я поищу его, мистер Хэтфилд?
- Я сам найду его, - ответил тот, вставая.
Однако отправляться на поиски ему не понадобилось. Не прошло и пяти минут, как на берегу показался Чипс, очевидно возволнованный.
- Эй, ребята! - крикнул он. - Быстрее!
Волчата вскочили ему навстречу.
- Что случилось, Чипс? - спросил Брэд.
- Хочу вам кое-что показать, - задыхаясь, ответил тот. - Я испугался до полусмерти!
- Да что ты там такое нашел? - осведомился Дэн.
- Идите за мной.
Волчата рысцой двинулись за Чипсом, который повел их в заросли ив. Там он театральным жестом указал на предмет, лежавший в небольшой впадине.
- Скелет! - воскликнул Мидж, и отшатнулся от ужасного зрелища.