Читаем День рождения полностью

СТЕНЛИ. Очаровательный городок, не правда ли?

МАККЕН. Не имею понятия.

СТЕНЛИ. Ну да, конечно… Такой тихий, процветающий городок. Там я родился и вырос. Я всегда жил в стороне от шумных дорог.

МАККЕН. Да?


Пауза.

СТЕНЛИ. Так значит, вы сюда ненадолго?

МАККЕН. Совершенно верно.

СТЕНЛИ. Вам понравится здешний воздух.

МАККЕН. Да? Вам нравится?

СТЕНЛИ. Мне — нет. Но вам понравится. (Садится к столу.) Здесь неплохо, но пора и назад. Домой. Поживу спокойно. В гостях хорошо, а дома лучше. (Смеется.) Я бы вообще не трогался с места, если бы не дела. Я и приехал-то ненадолго. Дела позвали. Вам-то не нужно объяснять.

МАККЕН(садится к столу слева). Вы бизнесмен?

СТЕНЛИ. Нет. Хочу покончить с этим. Видите ли, у меня есть небольшое дело, но я думаю, хватит, пора кончать. Не люблю отлучаться из дома. Я всегда жил уединенно. Только и делал, что слушал пластинки, и знаете, ни в чем больше не нуждался. Продукты мне доставляли на дом. А потом я затеял это маленькое дело, так, ничего особенного, и вот, оно привело меня сюда. Но я никак не ожидал, что придется задержаться. Чужой дом никогда не заменит своего, не правда ли? А как спокойно я жил! Да, недаром говорят, пока что-нибудь не потеряешь, не полюбишь по-настоящему. Закуривайте.

МАККЕН. Я не курю.


Стенли зажигает сигарету. Голоса за сценой.

СТЕНЛИ. Кто там?

МАККЕН. Мой друг и хозяин дома.

СТЕНЛИ. Послушайте, вы, наверно, мне не поверили, что я вел спокойную жизнь? По мне не скажешь. Усталый вид, морщины и все такое… Это от пьянства. Я здесь немного запил. Но сами знаете… Вдали от дома… все не то, вкривь и вкось… Я брошу, когда вернусь… Говорят, я здорово переменился. Может, в чем-то они и правы, но внутри я остался самим собой. Конечно… в это трудно поверить. Теперь по мне не скажешь, что раньше я был порядочным человеком. Трудно в это поверить. (Маккен смотрит на него.) Вы понимаете, о чем я говорю?

МАККЕН. Нет. (Стенли берет со стола бумажную полосу.) Положите на место.

СТЕНЛИ(быстро). Зачем вы сюда приехали?

МАККЕН. Небольшой отпуск.

СТЕНЛИ. Дурацкий дом вы себе подыскали. (Встает.)

МВККЕН. Это почему?

СТЕНЛИ. Потому что здесь не гостиница и не пансион. И никогда не было.

МАККЕН. Уверяю вас, здесь пансион.

СТЕНЛИ. Почему вы выбрали именно этот дом?

МАККЕН. Мне кажется, сэр, что для именинника у вас несколько мрачный вид.

СТЕНЛИ (обрывая его). Почему вы называете меня «сэр»?

МАККЕН. Вам не нравится?

СТЕНЛИ(уставившись в стол). Я не хочу чтобы меня называли «сэр».

МАККЕН. Не хотите, как хотите.

СТЕНЛИ(отходя от стола). Не хочу. И сегодня я не именинник.

МАККЕН. Нет?

СТЕНЛИ. Нет. У меня день рождения через месяц.

МАККЕН. Здешняя хозяйка иного мнения.

СТЕНЛИ. Эта? Да она умалишенная. Чокнутая.

МАККЕН. Вы говорите ужасные вещи.

СТЕНЛИ(в стол). Неужели вы сами до сих пор не заметили? Вы еще многого не знаете. Говорю вам, вас кто-то водит за нос.

МАККЕН. Кто же это такой?

СТЕНЛИ(навалившись на стол). Эта женщина сумасшедшая!

МАККЕН. Клевета!

СТЕНЛИ. Вы сами не знаете, что творите.

МАККЕН. Осторожно, вы прожжете газету.


Голоса за сценой.

СТЕНЛИ. Да где они, черт их побери? (Гасит сигарету.) Почему они не заходят? Что они там делают?

МАККЕН. Не нужно нервничать.


Стенли подходит к Маккену и хватает его за руку.

СТЕНЛИ (настойчиво). Послушайте…

МАККЕН. Не трогайте меня.

СТЕНЛИ. Послушайте, я хочу сказать…

МАККЕН. Уберите руку.

СТЕНЛИ. Сядьте на минуту.

МАККЕН(ударяя его по руке, с бешенством). Не надо меня трогать!


Стенли отходит в глубину сцены, потирая ушибленную руку.

СТЕНЛИ. Послушайте. Вы поняли, о чем я только что говорил?

МАККЕН. Я вообще не понимаю, чего вы от меня хотите.

СТЕНЛИ. Это ошибка! Вы меня не поняли?

МАККЕН. Вы не здоровы, мистер.

СТЕНЛИ(шепотом, надвигаясь на Маккена). Что он вам сказал? Вам известно, с какой целью вы приехали? Не нужно меня бояться. Или он вам ничего не сказал?

МАККЕН. Что сказал? Кто сказал?

СТЕНЛИ (свистящим шепотом). Я объясню вам, черт бы вас драл что все эти годы я жил в Бейсинстоке и ни разу не ступил за порог своего дома.

МАККЕН. Должен вам сказать, что я поражен не меньше вашего.

СТЕНЛИ(доверительно). Послушайте. Вы кажетесь мне честным человеком. Вас просто дурачат, поверьте. Вы понимаете меня? Откуда вы приехали?

МАККЕН. Угадайте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы