Читаем День рождения полностью

ПИТИ (читая). Конечно.

МЭГ. Ты не видел, он не спускался? (Пити не отвечает.) Пити.

ПИТИ. Что?

МЭГ. Ты его не видел?

ПИТИ. Кого?

МЭГ. Стенли.

ПИТИ. Нет.

МЭГ. Я тоже. Мальчику пора вставать. Он опоздает к завтраку.

ПИТИ. Нет никакого завтрака.

МЭГ. Но ведь он об этом не знает. Я пойду позову его.

ПИТИ (быстро). Нет, Мэг, не надо. Пусть спит.

МЭГ. Но ты же сам говоришь, что он слишком долго валяется в постели.

ПИТИ. Пусть спит… сегодня. Оставь его.

МЭГ. Я уже поднималась наверх, хотела отнести ему чашку чая. Но мистер Маккен открыл и сказал, что у них разговор. Он сказал, что уже дал Стенли чаю. Наверно, Стенли рано встал. Не знаю, о чем они там говорили. Я так удивилась. Ведь Стенли невозможно разбудить. А сегодня он уже не спал. Я слышала его голос. (Пауза.) Как ты думаешь, они были знакомы раньше? Я думаю, они старые друзья. У Стена было много друзей. Я в этом уверена. (Пауза.) Так что сегодня я не угостила его чаем. Он уже сам попил. Я спустилась и принялась за уборку. Потом они вышли к завтраку. А Стенли, наверно, опять уснул.


Пауза.

ПИТИ. Ты не собираешься идти в магазин, Мэг?

МЭГ. Да, надо идти. (Собирает сумку.) Ужасно болит голова. (Идет к задней двери, но внезапно останавливается и оборачивается.) Ты видел, что там у входа?

ПИТИ. Что?

МЭГ. Большая машина.

ПИТИ. Да.

МЭГ. Вчера ее не было. Ты не… ты не заглядывал внутрь?

ПИТИ. Взглянул мельком.

МЭГ(подходит к нему, озираясь. Шепчет). Там есть что-нибудь.

ПИТИ. Там?

МЭГ.Да.

ПИТИ. Где, там?

МЭГ. Внутри.

ПИТИ. Что, например?

МЭГ. Ну… Я имею в виду… там нет… нет ли там тачки?

ПИТИ. Тачки?

МЭГ. Да.

ПИТИ. Я не заметил.

МЭГ. Не заметил? Ты в этом уверен?

ПИТИ. Зачем мистер Голдберг станет возить тачку?

МЭГ. Мистер Голдберг?

ПИТИ. Это его машина.

МЭГ (с облегчением). Его машина? А я-то не знала.

ПИТИ. Конечно, его.

МЭГ. О, тогда другое дело.

ПИТИ. О чем ты говоришь?

МЭГ. О, тогда совсем другое дело.

ПИТИ. Пойди подыши воздухом.

МЭГ. Да, я пойду. Я пойду. Пойду в магазин. (Идет к выходу. Наверху хлопает дверь. Она оборачивается.) Это Стенли! Он спускается. (Бросается в кухню.) Пити, я не знаю, что ему дать. (Выглядывает из окошка.) Кукурузная каша кончилась. (Пити и Мэг смотрят на дверь. Входит Голдберг. Встретившись с ним взглядом, останавливается в дверях, улыбается.)

ГОЛДБЕРГ. Приемная комиссия, да и только!

МЭГ. А я думала, это Стенли.

ГОЛДБЕРГ. Вы находите сходство между нами?

МЭГ. О, нет, вы совсем не похожи.

ГОЛДБЕРГ (проходя в комнату). Ну конечно, совсем другое сложение.

МЭГ(выходя из кухни). Я думала, это он спускается к завтраку. Он еще не завтракал.

ГОЛДБЕРГ. Ваша жена готовит удивительно вкусный чай, мистер Боулс, вы это знаете?

ПИТИ. Иногда готовит, иногда нет.

МЭГ. Он сейчас выйдет?

ГОЛДБЕРГ. Выйдет? Ну конечно, выйдет. Чтобы в такой солнечный денек да не выйти? Вы и глазом не моргнете, а он уже тут как тут. (Садится за стол.) А что за завтрак его ждет!

МЭГ. Мистер Голдберг.

ГОЛДБЕРГ. Да?

МЭГ. Я не знала, что это ваша машина у входа.

ГОЛДБЕРГ. Вам она нравится?

МЭГ. Вы поедете кататься?

ГОЛДБЕРГ(Пити). Элегантная машина, как вы находите?

ПИТИ. Отлично блестит, ничего не скажешь.

ГОЛДБЕРГ. Старая вещь — хорошая вещь, поверьте моему слову. Там внутри целая комната. На переднем сиденье комната и на заднем комната. (Пробует рукой чайник.) Чайник горячий. Налить вам, мистер Боулс?

ПИТИ. Нет, спасибо.

ГОЛДБЕРГ(наливая чай). Эта машина? Эта машина никогда не подводила меня.

МЭГ. Вы поедете кататься?

ГОЛДБЕРГ(с набитым ртом). И багажник. Замечательный багажник. Там тоже целая комната… Поместится что угодно.

МЭГ. Ну хорошо, я пошла. (Идет к двери, затем оборачивается.) Пити, если Стенли спустится…

ПИТИ. Что?

МЭГ. Скажи, что я скоро вернусь.

ПИТИ. Я скажу.

МЭГ(задумчиво). Я скоро вернусь. (Выходит.)

ГОЛДБЕРГ(отпивая чай). Добрая женщина. Очаровательная женщина. Моя мать была на нее похожа. А жена еще больше.

ПИТИ. Как он себя чувствует сегодня?

ГОЛДБЕРГ. Кто?

ПИТИ. Стенли. Ему не лучше?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы