Читаем День цветения полностью

Господи, нет. Нет. В одно и тоже место молния не ударяет дважды. Ты ведь до дна исчерпал этот колодец, Мельхиор. Ты использовал все, что судьба от шедрот предложила тебе. И хитрый расклад свой, и стечение обстоятельств, и удачу. Ты двух зайцев убил, Мельхиор. Одним зайцем послужили тебе прежние хозяева Мерлутских земель, другим — собственные твои братья, сыновья и племянники. Ты вымарал нас в чужой крови, заклеймил, как каторжан, заковал единой цепью, запечатал рты. Круговая порука, Мельхиор. Излюбленный метод разбойников и пиратов. Простой, надежный, действенный.

Двух зайцев убил, Мельхиор? О, нет. Похоже, ты убил всего лишь одного зайца. Свою семью.

Мои руки в крови. Я это очень хорошо помню. И у Невела руки в крови, и даже Ладалена ты изловчился ткнуть носом в кровь. Ты, не ошибавшийся никогда. Посмотри на этого мальчика. Его не было с нами в тот проклятый день.

Там не было никого из моих детей!

— Альсарена!

Я развернулся на пятке и бросился вон из комнаты. За мной резво припустил отец Арамел.

В коридоре топталось уже порядочно народу. Вопили женщины — ни слова не разобрать. Кто-то цапнул меня за рукав, я отмахнулся на ходу. На лестницу, с лестницы — на мосток, с мостка — на стену. Бегом по стене. Башня, дверь. Цепочка звонка. Удары в обшитую железом дверь — кулаками, ногами.

— Альсарена, открывай! Слышишь? Сейчас же открывай!

— Ломаем? — предложил святой отец.

Изнутри загремел засов. Девочка моя! Ох, видно есть все же Бог на небесах!

— Что? Что?

Повертел ее, ощупал. Живая, целая. Малость встрепанная и испуганная, но это мы ее сейчас напугали. Ох, Альсарена, вгонишь ты меня в гроб своими поздними пробуждениями.

— Отец! Что такое? Что?

Я не стал ей ничего обьяснять. Найдутся рассказчики. Я спешил обратно к дому.

Может быть, это ты, Аманден, ошибся? Не Мельхиор? И выстреженный клок волос не имеет к происходящему никакого отношения?

Хочещь убедиться? Иди на ледник. Твои братья ждут тебя.

Ледник не запирался. Дверь придерживала щеколда — защита от вечноголодных кухонных кошек. Старший кальсаберит, успевший раздобыть факелы, вошел следом.

Я сдернул полотно. Кузен мой Невел, отмытый от крови, уже обряженный в саван. Красный мечущийся отсвет обманывал зрение. Иллюзия сна. От близости огня иней на ресницах его потек живыми слезами. Голову ему передвинуть не удалось — застыла. Тысячи хрупких ледяных иголочек смялись под моей ладонью.

— Помогите мне. Надо перевернуть тело.

— Вы ищите что-то определенное, господин Аманден?

— Вот это.

Проплешина. Внизу, у самой шеи, где волосы подлиннее. Бритвой срезал, что ли?

— Хм, — глубокомысленно изрек Арамел, — господина Ладалена посмотрим?

— Да.

То же самое, на том же месте.

— Хм… Срезанные волосы, ногти, клочки одежды, э-э… слюну и кровь, если не ошибаюсь, используют для своих богомерзких ритуалов ведьмы. Лепят из воска такие маленькие фигурки со всем этим мусором внутри… кажется, они называются "вольты".

Ведьмы? Это поганые языческие ведьмы, а я… Нет. Ведьмы не сбрасывают своих жертв со стены. Не вешают их на поясах от халата. И уж точно не вспарывают им животов.

— Нет, отец Арамел. Это в самом деле языческий ритуал, но связан он не с колдовством. Это месть.

— Кому?

— Треверрам. Кровная месть.

— Хм-м… — кальсаберит погрузился в транс

Мы вернулись наверх, в спальню Майберта. Труп уже сняли, уложили на постель и прикрыли простыней. Я подозвал Улендира.

— Срезанные волосы видел?

— Сие загадочное явление, весьма способствующее порождению фантастических домыслов и всяческих двусмысленностей не укрылось от моего внимания, но…

— Без двусмысленностей, Улендир. Это работа человека из семьи Эдоваргонов.

— …?

— Кровная месть, кузен. Они до нас добрались. Моя фантазия не способна породить более приемлемую теорию.

Желеобразная маска зануды-словоблуда испарилась. Лицо Улендира вдруг подтянулось, собралось и отвердело. Он коротко взглянул на мертвеца:

— Я — к отцу?

— К Мельхиору поеду я. Ты — здесь. Я возьму с собой Имори. Сардера оставлю.

— Да.

— Это только начало, Улендир. Гирот не остановится.

— Остановим. Пригодятся кальсабериты.

Да. Все-таки двенадцать человек. Хорошо обученных, хоть и молодых. И сам отец Арамел. И — Сардер.

Сардер ждал меня в коридоре. Очень кстати.

— Пойдем со мной. Возьми факел.

Мы вернулись к башне Ладараве. Дверь в Альсаренину комнату была приоткрыта, изнутри доносился взволнованный голосок Иморева мальчишки. Я знаком велел Сардеру двигаться потише. Мы спустились на первый этаж. Потом еще ниже, на второй подвальный уровень.

— Запоминай, как идти. Считай повороты. Второй, третий… здесь направо. Камеры по правую руку — три, четыре… Вот здесь. Пятая камера. Посвети. Видишь, вот тут… хм, короче, здесь имеется тайный ход в стене. Вот тонкая щель, даже ножа не просунешь. Отлично спрятано, не правда ли?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже