Читаем Державы земные полностью

Джон снова включил внутришлемный дисплей и принялся проглядывать таблицу. Да, они действительно выполнили 100 % работ.

Ладно. Да будет так. Он моргнул, пытаясь хоть что-то почувствовать, но слишком устал для этого. Только жгучее желание где-нибудь сесть.

Ничего не поделаешь, не так ли?

Он сделал шаг в сторону лестницы на стене грузового контейнера и понял, что все еще держит в руках сварочный аппарат. Секунду ему хотелось швырнуть его в пыль, но если они готовятся к худшему, этого лучше не делать.

Джон схватился одной рукой за лестницу на стене их импровизированного корабля и полез вверх. Когда добрался до крыши, Блю забрал у него сварочный аппарат и закрепил. Джон повернулся боком и протиснулся мимо плотной кучи груза. На ходу ухватился рукой за один из стальных тросов и дернул. Палатка, запасной тент, мулы, кислородные баллоны с мертвых эмкашников, аккумуляторы с роверов Гаммы – огромная куча, но Макс хорошо потрудился, их укладывая. Ничто не шелохнулось. Хорошо. Джон улыбнулся.

Он двинулся дальше, обходя гору груза. И увидел золотистый солнцезащитный тент, в который был замотан самый драгоценный груз. Рекс и его погребальный саван. Улыбка исчезла с лица Джона. Рекс мертв. Но он будет похоронен среди друзей, а не брошен на обратной стороне Луны под холодным светом звезд, в окружении трупов врагов.

Джон кивнул, молча отдавая честь товарищу, и пошел дальше, к передней части их спасательной шлюпки. Макс и Дункан уже заняли два кресла. Блю протиснулся мимо Джона и сел. Джон занял свое место и пристегнулся.

Макс поглядел на него.

– Мы на третьем разделе чек-листа.

– Не прерывайся из-за меня.

Макс кивнул.

– Третий раздел, пункт двадцать три. Горючее системы маневрирования.

– Герметично, есть, – ответил Дункан.

– Третий раздел, пункт двадцать четыре. Прогрев камер сгорания системы маневрирования.

– Сто двадцать по Цельсию, есть.

Они переговаривались еще минут пять. А затем Макс повернулся к Джону:

– Раздел три окончен. Мы готовы.

Джон выпрямился. Подходящая ситуация для торжественной речи или хотя бы для пары слов. Но он устал. Устал и не испытывает воодушевления. Пора возвращаться в Аристилл. Пора уйти от холода и одиночества. Пора предупредить Майка.

Джон повернулся в кресле, насколько смог, и посмотрел на Блю и Дункана.

– Полетели домой.

Он сделал паузу.

– И помните одно. Чем бы все ни кончилось, у нас было отличное путешествие. Это стоило сделать.

Блю и Макс что-то одобрительно пробормотали, Дункан гавкнул.

– О’кей, начинаем? – сказал Джон.

Он вывел на дисплей список.

– Чек-лист четыре, пункт один. АГ на три. Медленно, пожалуйста.

Блю, управлявший двигателем через виртуальный интерфейс своего скафандра, включил двигатель. У Джона скрутило живот. Спустя мгновение пейзаж вокруг начал смещаться. Передняя часть спасательной шлюпки стала подниматься. Вокруг взвихрилась пыль. Прошло несколько долгих секунд.

– Пункт первый, есть, – доложил Блю.

Джон кивнул.

– Чек-лист четыре, пункт два. АГ на четыре.

Ощущение в животе стало сильнее, спасательная шлюпка еще накренилась – и оторвалась от поверхности.

– Пункт второй, есть.

Стоящий на поверхности Луны в пятидесяти метрах слева от них «Освальдо Аранья» начал словно опускаться. Спустя мгновение Джон и Псы оказались выше планшира и продолжили подъем. Ушла вниз надстройка корабля МК. И вскоре упавший корабль исчез из виду.

Джон отвернулся и проверил статус систем на дисплее. С питанием все в порядке. В процессе подъема они начали немного вращаться, но это не проблема. Центровка нормальная.

– Посмотрите на Жуковский, – сказал Макс.

Джон уменьшил размер окна. Спасательная шлюпка не просто поднималась, она постепенно разгонялась. Они словно падали в небо. Корабль уже оказался выше стен с-177, стена кратера Жуковского впереди тоже уходила вниз. Они поравнялись с ее краем и ушли выше. Сначала Джон увидел противоположную сторону кратера, в двадцати километрах от них, но потом показалось и его дно.

Он увидел произошедшие внутри разрушения. Скверно, но именно то, чего он ожидал. Первый корабль МК, который Гамма сбил, упал на краю базы, и взрыв создал новый кратер, прямо посередине Жуковского. Куда меньше, чем сам лунный кратер, но большой – не одна сотня метров в диаметре. По его краям разрушения были тотальными. На полкилометра от точки взрыва от сооружений базы не осталось ничего, только почерневшие куски металла. Дальше разрушения становились не столь значительными, крупные объекты уцелели, и можно было угадать прежние очертания базы.

Спасательная шлюпка продолжала набирать высоту.

Джон снова вывел панель статуса на внутришлемный дисплей.

– Пять кэмэ. Блю, чек-лист четыре, пункт три. Ориентация.

– Нам нужен курс двадцать два градуса. Программа запущена. Начало процедуры ориентации… есть.

Джон, скорее, ощутил, чем увидел пульсацию коротких импульсов двигателей ориентации, стоящих в заднем грузовом контейнере. Шлюпка начала медленно поворачиваться, не переставая подниматься.

И начала вращаться вокруг продольной оси.

– Блю, у нас крен…

– Знаю. Десять градусов. Контролируемо.

Крен увеличился.

– Блю.

– Я слышал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристилл

Причины отделения
Причины отделения

Долгожданная завершающая часть дилогии «Аристилл», продолжение романа «Державы земные». Лауреат премии «Прометей» в номинации «Лучший роман».Майк Мартин, основатель независимой лунной колонии, узнает о подготовке миротворческого корпуса ООН к захвату Аристилла. На сторону колонистов переходит агент землян Дьюитт и становится командующим ополчения. Армия вторжения, поначалу терпевшая поражение, переходит в решительное наступление. В плен попадают лучшие бойцы, включая самого Майка и его возлюбленную, Дарси. Численный и военный перевес на стороне землян.Чтобы сохранить колонию и свою свободу, обитатели Аристилла выбирают совершенно новую стратегию защиты…«Я не один десяток лет ждал такую книгу. Книгу, которая с любовью отдавала дань уважения роману "Луна – суровая хозяйка" и не боялась ему отвечать. "Аристилл" – серьезная сага». – Эрик С. Рэймонд, автор труда «Собор и базар»«Шутки, перестрелки, собаки! В духе Нила Смита». – Клэр Вульф, автор книги «101 Things to Do 'Til the Revolution»«Одно слово: круто». – Курт Шлихтер, автор романа «People's Republic»«Таких увлекательных книг я не читал уже несколько лет. Советую!» – Роберт Крезе, автор «Mercury Falls», «The Big Sheep» и «Starship Gifters»«Работа профессионала, знающего свое дело и умеющего пользоваться писательскими техниками и приемами». – Уильям Стоддард, автор ролевой игры «GURPS Steampunk»

Трэвис Коркоран

Социально-психологическая фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме