All this ex-policeman story may be bunkum! | Не исключено, что он никогда и не служил в полиции. |
He may be anybody - a mad millionaire - a crazy business man - an escaped inmate of Broadmoor. | Он может оказаться кем угодно: свихнувшимся миллионером... сумасшедшим бизнесменом... убежавшим каторжанином. |
One thing's certain. | Доподлинно мы знаем про него только одно. |
He could have done every one of these crimes." | Он вполне мог совершить каждое из этих преступлений. |
Vera had gone rather white. | Вера побледнела. |
She said in a slightly breathless voice: "And supposing he gets - us?" | - Что если он доберется и до нас? - прошептала она еле слышно. |
Lombard said softly, patting the revolver in his pocket: "I'm going to take very good care he doesn't." | Ломбард нащупал в кармане револьвер. - Не беспокойтесь, - тихо сказал он, - положитесь на меня. |
Then he looked at her curiously. "Touching faith in me, haven't you, Vera? Quite sure I wouldn't shoot you?" | - Потом поглядел с любопытством на девушку и сказал: - Вы относитесь ко мне с Трогательной доверчивостью... Почему вы так уверены, что я вас не убью? |
Vera said: "One has got to trust some one... | - Надо же кому-то верить, - сказала Вера. |
As a matter of fact I think you're wrong about Blore. | - Я считаю, что вы ошибаетесь насчет Блора. |
I still think it's Armstrong." | Я по-прежнему думаю, что убийца Армстронг. |
She turned to him suddenly. "Don't you feel - all the time - that there's some one. Some one watching and waiting?" | А у вас нет ощущения, что на острове есть кто-то, кроме нас, - она обернулась к Филиппу, - кто-то, Кто следит за нами и выжидает? |
Lombard said slowly: "That's just nerves." | - Это чисто нервное. |
Vera said eagerly: "Then you have felt it?" She shivered. She bent a little closer. | - Значит, и вы это чувствуете? - наседала на Ломбарда Вера. |
"Tell me - you don't think -" She broke off, went on: "I read a story once - about two judges that came to a small American town - from the Supreme Court. | - Скажите, а вам не приходило в голову... - она запнулась, но тут же начала снова: - Я как-то читала книгу, там рассказывалось о двух судьях, которые приехали в американский городишко как представители Верховного суда. |
They administered justice - Absolute Justice. | Вершить там суд, абсолютно справедливый суд. |
Because - they didn't come from this world at all..." | Так вот, эти судьи, они... ну, словом, они прибыли из другого мира. |
Lombard raised his eyebrows. | Ломбард поднял бровь. |
He said: "Heavenly visitants, eh? | - Посланцы неба, не иначе, - засмеялся он. |
No, I don't believe in the supernatural. | - Нет, я не верю в сверхъестественное. |
This business is human enough." | Все, что происходит здесь, это дело рук человеческих. |
Vera said in a low voice: "Sometimes - I'm not sure..." | - Иногда я в этом сомневаюсь, - еле слышно сказала Вера. |