Lombard looked at her. He said: "That's conscience..." | - Это в вас совесть заговорила, - ответил Ломбард, окинув ее долгим взглядом. |
After a moment's silence he said very quietly: "So you did drown that kid after all?" | И, помолчав немного, как бы между прочим, добавил: - Значит, мальчишку вы все-таки утопили? |
Vera said vehemently: "I didn't! | - Нет! |
I didn't! | Нет! |
You've no right to say that!" | Не смейте так говорить! |
He laughed easily. "Oh, yes, you did, my good girl! | - Да, да, утопили, - Ломбард добродушно засмеялся. |
I don't know why. | - Не знаю, почему. |
Can't imagine. | И представить даже не могу, почему. |
There was a man in it probably. | Вот разве что тут был замешан мужчина. |
Was that it?" | Угадал? |
A sudden feeling of lassitude, of intense weariness, spread over Vera's limbs. | Вера вдруг почувствовала бесконечную усталость, все стало ей безразлично. |
She said in a dull voice: "Yes - there was a man in it..." | - Да, - тупо повторила она. - Тут был замешан мужчина. |
Lombard said softly: "Thanks. That's what I wanted to know..." | - Спасибо, - сказал Ломбард, - это все, что я хотел знать. |
Vera sat up suddenly. | Вдруг Вера подскочила. |
She exclaimed: "What was that? | - Что случилось? - вскрикнула она. |
It wasn't an earthquake?" | - Уж не землетрясение ли! |
Lombard said: "No, no. | - Да нет, какое там землетрясение. |
Queer, though - a thud shook the ground. | И все-таки не могу понять, в чем дело: земля дрогнула, словно от сильного удара. |
And I thought - did you hear a sort of cry? | Потом, мне почудился... а вы слышали крик? |
I did." | Я слышал. |
They stared up at the house. | Оба посмотрели на дом. |
Lombard said: "It came from there. We'd better go up and see." | - Грохот донесся оттуда. Пойдем посмотрим, что там происходит? - предложил Ломбард. |
"No, no, I'm not going." | - Нет, нет, ни за что. |
"Please yourself. | - Как хотите. |
I am." | Я пошел. |
Vera said desperately: "All right. I'll come with you." | - Ладно. И я пойду с вами, - упавшим голосом сказала Вера. |
They walked up the slope to the house. | Они вскарабкались вверх по склону, подошли к дому. |
The terrace was peaceful and innocuous-looking in the sunshine. | У залитой солнцем площадки перед домом вид был на редкость мирный и приветливый. |