Читаем Десять негритят / And Then There Were None полностью

Armstrong answered: «At a guess, one of the cyanides. Probably Potassium Cyanide, same as Anthony Marston. She must have died almost immediately by asphyxiation.»

Vera cried: «But that bee? It can’t be coincidence?»

Lombard said grimly: «Oh, no, it isn’t coincidence! It’s our murderer’s touch of local colour! He’s a playful beast. Likes to stick to his damnable nursery jingle as closely as possible’»

For the first time his voice was uneven, almost shrill. It was as though even his nerves, seasoned by a long career of hazards and dangerous undertakings, had given out at last.

He said violently: «It’s mad! – absolutely mad – we’re all mad!»

The judge said calmly: «We have still, I hope, our reasoning powers. Did any one bring a hypodermic syringe to this house?»

Dr. Armstrong, straightening himself, said in a voice that was not too well assured:

«Yes, I did.»

Four pairs of eyes fastened on him. He braced himself against the deep hostile suspicion of those eyes. He said:

«Always travel with one. Most doctors do.»

Mr. Justice Wargrave said calmly: «Quite so. Will you tell us, doctor, where that syringe is now?»

«In the suitcase in my room.»

Wargrave said: «We might, perhaps, verify that fact.»

The five of them went upstairs, a silent procession.

The contents of the suitcase were turned out on the floor.

The hypodermic syringe was not there.

<p>IV</p>

Armstrong said violently:

«Somebody must have taken it!»

There was silence in the room.

Armstrong stood with his back to the window. Four pairs of eyes were on him, black with suspicion and accusation. He looked from Wargrave to Vera and repeated helplessly – weakly:

«I tell you some one must have taken it.»

Blore was looking at Lombard who returned his gaze.

The judge said: «There are five of us here in this room. One of us is a murderer. The position is fraught with grave danger. Everything must be done in order to safeguard the four of us who are innocent. I will now ask you, Dr. Armstrong, what drugs you have in your possession?»

Armstrong replied: «I have a small medicine case here. You can examine it. You will find some sleeping stufftrional and sulphonal tablets – a packet of bromide, bicarbonate of soda, aspirin. Nothing else. I have no cyanide in my possession.»

The judge said: «I have, myself, some sleeping tablets – sulphonal, I think they are. I presume they would be lethal if a sufficiently large dose were given. You, Mr. Lombard, have in your possession a revolver.»

Philip Lombard said sharply: «What if I have?»

«Only this. I propose that the doctor’s supply of drugs, my own sulphonal tablets, your revolver and anything else of the nature of drugs or firearms should be collected together and placed in a safe place. That after this is done, we should each of us submit to a search – both of our persons and of our effects.»

Lombard said: «I’m damned if I’ll give up my revolver!»

Wargrave said sharply:

«Mr. Lombard, you are a very strongly built and powerful young man, but ex-Inspector Blore is also a man of powerful physique. I do not know what the outcome of a struggle between you would be but I can tell you this. On Blore’s side, assisting him to the best of our ability will be myself, Dr. Armstrong and Miss Claythorne. You will appreciate, therefore, that the odds against you if you choose to resist will be somewhat heavy.»

Lombard threw his head back. His teeth showed in what was almost a snarl.

«Oh, very well then. Since you’ve got it all taped out.»

Mr. Justice Wargrave nodded his head.

«You are a sensible young man. Where is this revolver of yours?»

«In the drawer of the table by my bed.»

«Good.»

«I’ll fetch it.»

«I think it would be desirable if we went with you.»

Philip said with a smile that was still nearer a snarl:

«Suspicious devil, aren’t you?»

They went along the corridor to Lombard’s room. Philip strode across to the bed-table and jerked open the drawer.

Then he recoiled with an oath.

The drawer of the bed-table was empty.

<p>V</p>

«Satisfied?» asked Lombard.

He had stripped to the skin and he and his room had been meticulously searched by the other three men. Vera Claythorne was outside in the corridor.

The search proceeded methodically. In turn, Armstrong, the judge and Blore submitted to the same test.

The four men emerged from Blore’s room and approached Vera. It was the judge who spoke.

«I hope you will understand. Miss Claythorne, that we can make no exceptions. That revolver must be found. You have, I presume, a bathing dress with you?»

Vera nodded.

«Then I will ask you to go into your room and put it on and then come out to us here.»

Vera went into her room and shut the door. She reappeared in under a minute dressed in a tight-fitting silk rucked bathing dress.

Wargrave nodded approval.

«Thank you, Miss Claythorne. Now if you will remain here, we will search your room.»

Vera waited patiently in the corridor until they emerged. Then she went in, dressed, and came out to where they were waiting.

Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука