Читаем Десять негритят / And Then There Were None полностью

«There are moments when I can’t believe it myself. And yet —»

Philip Lombard, his lips curling back from his teeth, said:

«And yet – that’s just it! You’ve said it, doctor!»

Blore was gazing down into the water.

He said: «Nobody could have clambered down here, I suppose?»

Armstrong shook his head.

«I doubt it. It’s pretty sheer. And where could he hide?»

Blore said: «There might be a hole in the cliff. If we had a boat now, we could row round the island.»

Lombard said: «If we had a boat, we’d all be halfway to the mainland by now!»

«True enough, sir.»

Lombard said suddenly:

«We can make sure of this cliff. There’s only one place where there could be a recess – just a little to the right below here. If you fellows can get hold of a rope, you can let me down to make sure.»

Blore said: «Might as well be sure. Though it seems absurd – on the face of it! I’ll see if I can get hold of something.»

He started off briskly down to the house.

Lombard stared up at the sky. The clouds were beginning to mass themselves together. The wind was increasing.

He shot a sideways look at Armstrong. He said:

«You’re very silent, doctor. What are you thinking?»

Armstrong said slowly: «I was wondering exactly how mad old Macarthur was…»

<p>IV</p></span><span>

Vera had been restless all the morning. She had avoided Emily Brent with a kind of shuddering aversion.

Miss Brent herself had taken a chair just round the corner of the house so as to be out of the wind. She sat there knitting. Every time Vera thought of her she seemed to see a pale drowned face with seaweed entangled in the hair… A face that had once been pretty – impudently pretty perhaps – and which was now beyond the reach of pity or terror.

And Emily Brent, placid and righteous, sat knitting.

On the main terrace, Mr. Justice Wargrave sat huddled in a porter’s chair. His head was poked down well into his neck. When Vera looked at him, she saw a man standing in the dock – a young man with fair hair and blue eyes and a bewildered, frightened face. Edward Seton. And in imagination she saw the judge’s old hands put the black cap on his head and begin to pronounce sentence…

After a while Vera strolled slowly down to the sea. She walked along towards the extreme end of the island where an old man sat staring out to the horizon.

General Macarthur stirred at her approach. His head turned – there was a queer mixture of questioning and apprehension in his look. It startled her. He stared intently at her for a minute or two.

She thought to herself: «How queer. It’s almost as though he knew…»

He said:

«Ah! it’s you! You’ve come…»

Vera sat down beside him. She said:

«Do you like sitting here looking out to sea?»

He nodded his head gently.

«Yes,» he said. «It’s pleasant. It’s a good place, I think, to wait.»

«To wait?» said Vera sharply. «What are you waiting for?»

He said gently: «The end. But I think you know that, don’t you? It’s true, isn’t it? We’re all waiting for the end.»

She said unsteadily: «What do you mean?»

General Macarthur said gravely: «None of us are going to leave the island. That’s the plan. You know it, of course, perfectly. What, perhaps, you can’t understand is the relief!»

Vera said wonderingly: «The relief?»

He said: «Yes. Of course, you’re very young… you haven’t got to that yet. But it does come! The blessed relief when you know that you’ve done with it all – that you haven’t got to carry the burden any longer. You’ll feel that too some day…»

Vera said hoarsely: «I don’t understand you.»

Her fingers worked spasmodically. She felt suddenly afraid of this quiet old soldier.

He said musingly: «You see, I loved Leslie. I loved her very much…»

Vera said questioningly: «Was Leslie your wife?»

«Yes, my wife… I loved her – and I was very proud of her. She was so pretty – and so gay.»

He was silent for a minute or two, then he said:

«Yes, I loved Leslie. That’s why I did it.»

Vera said: «You mean —» and paused.

General Macarthur nodded his head gently.

«It’s not much good denying it now – not when we’re all going to die. I sent Richmond to his death. I suppose, in a way, it was murder. Curious. Murder – and I’ve always been such a law-abiding man! But it didn’t seem like that at the time. I had no regrets. ‘Serves him damned well right!’ – that’s what I thought. But afterwards —»

In a hard voice, Vera said:

«Well, afterwards?»

He shook his head vaguely. He looked puzzled and a little distressed.

«I don’t know. I – don’t know. It was all different, you see. I don’t know if Leslie ever guessed… I don’t think so. But you see, I didn’t know about her any more. She’d gone far away where I couldn’t reach her. And then she died – and I was alone…»

Vera said: «Alone – alone —» and the echo of her voice came back to her from the rocks.

General Macarthur said: «You’ll be glad, too, when the end comes.»

Vera got up. She said sharply:

«I don’t know what you mean!»

He said: «I know, my child, I know…»

«You don’t. You don’t understand at all…»

General Macarthur looked out to sea again. He seemed unconscious of her presence behind him.

Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука