Читаем Десять негритят / And Then There Were None полностью

He said very gently and softly:

«Leslie…?»

<p>V</p></span><span>

When Blore returned from the house with a rope coiled over his arm, he found Armstrong where he had left him staring down into the depths.

Blore said breathlessly: «Where’s Mr. Lombard?»

Armstrong said carelessly: «Gone to test some theory or other. He’ll be back in a minute. Look here, Blore, I’m worried.»

«I should say we were all worried.»

The doctor waved an impatient hand.

«Of course – of course. I don’t mean it that way. I’m thinking of old Macarthur.»

«What about him, sir?»

Dr. Armstrong said grimly: «What we’re looking for is a madman. What price Macarthur?»

Blore said incredulously: «You mean he’s homicidal?»

Armstrong said doubtfully:

«I shouldn’t have said so. Not for a minute. But of course I’m not a specialist in mental diseases. I haven’t really had any conversation with him – I haven’t studied him from that point of view.»

Blore said doubtfully:

«Ga ga, yes! But I wouldn’t have said —»

Armstrong cut in with a slight effort as of a man who pulls himself together.

«You’re probably right! Damn it all, there must be some one hiding on the island! Ah! here comes Lombard.»

They fastened the rope carefully.

Lombard said: «I’ll help myself all I can. Keep a lookout for a sudden strain on the rope,»

After a minute or two, while they stood together watching Lombard’s progress, Blore said:

«Climbs like a cat, doesn’t he?»

There was something odd in his voice.

Dr. Armstrong said: «I should think he must have done some mountaineering in his time.»

«Maybe.»

There was a silence and the ex-Inspector said:

«Funny sort of cove altogether. D’you know what I think?»

«What?»

Hes a wrong un!

Armstrong said doubtfully: «In what way?»

Blore grunted. Then he said:

«I don’t know – exactly. But I wouldn’t trust him a yard.»

Dr. Armstrong said; «I suppose he’s led an adventurous life.»

Blore said: «I bet some of his adventures have had to be kept pretty dark.» He paused and then went on: «Did you happen to bring a revolver along with you, doctor?»

Armstrong stared.

«Me? Good Lord, no. Why should I?»

Blore said: «Why did Mr. Lombard?»

Armstrong said doubtfully: «I suppose – habit.»

Blore snorted.

A sudden pull came on the rope. For some moments they had their hands full. Presently, when the strain relaxed, Blore said:

«There are habits and habits! Mr. Lombard takes a revolver to out-of-the-way places, right enough, and a primus and a sleeping bag and a supply of bug powder, no doubt! But habit wouldn’t make him bring the whole outfit down here! It’s only in books people carry revolvers around as a matter of course,»

Dr. Armstrong shook his head perplexedly.

They leaned over and watched Lombard’s progress. His search was thorough and they could see at once that it was futile. Presently he came up over the edge of the cliff. He wiped the perspiration from his forehead.

«Well,» he said. «We’re up against it. It’s the house or nowhere.»

<p>VI</p></span><span>

The house was easily searched. They went through the few outbuildings first and then turned their attention to the building itself. Mrs. Rogers’ yard measure discovered in the kitchen dresser assisted them. But there were no hidden spaces left unaccounted for. Everything was plain and straightforward, a modern structure devoid of concealments. They went through the ground floor first. As they mounted to the bedroom floor, they saw through the landing window Rogers carrying out a tray of cocktails to the terrace.

Philip Lombard said lightly:

«Wonderful animal, the good servant. Carries on with an impassive countenance.»

Armstrong said appreciatively: «Rogers is a first-class butler, I’ll say that for him!»

Blore said: «His wife was a pretty good cook, too. That dinner – last night —»

They turned in to the first bedroom.

Five minutes later they faced each other on the landing. No one hiding – no possible hiding-place.

Blore said: «There’s a little stair here.»

Dr. Armstrong said: «It leads up to the servants’ room.»

Blore said: «There must be a place under the roof – for cisterns, water tank, etc. It’s the best chance – and the only one!»

And it was then, as they stood there, that they heard the sound from above. A soft furtive footfall overhead.

They all heard it. Armstrong grasped Blore’s arm. Lombard held up an admonitory finger.

«Quiet – listen.»

It came again – some one moving softly, furtively, overhead.

Armstrong whispered: «He’s actually in the bedroom itself. The room where Mrs. Rogers’ body is.»

Blore whispered back: «Of course! Best hiding-place he could have chosen! Nobody likely to go there. Now then – quiet as you can.»

They crept stealthily upstairs.

On the little landing outside the door of the bedroom they paused again. Yes, some one was in the room. There was a faint creak from within.

Blore whispered:

«Now.»

He flung open the door and rushed in, the other two close behind him. Then all three stopped dead.

Rogers was in the room, his hands full of garments.

<p>VII</p></span><span>

Blore recovered himself first. He said:

«Sorry – er – Rogers. Heard some one moving about in here, and thought – well —»

He stopped.

Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука