– Но потом у одного из захватчиков случилась проблема с распылением, и он забросил мелких вредителей на крышу библиотеки. И теперь это, видите ли, стало считаться небезопасным! Нет, вы представляете? А сейчас попробуйте угадать, на кого переложили ответственность за ловлю картошкиных воришек и выдворение их за пределы школы? Думаете, на миссис Фраппенс? Не угадали! Может, на профессора Тукана, декана факультета Земной зоологии? Нет, что вы! Сдаётесь? Это поручили мне! Мне – вот кому! Старому простаку Теренсу Бэгсворту, у которого, видать, мало других дел!
– Спасибо! – поспешно выпалил Альберт.
– Простите, – добавил Кип, и мальчики опрометью бросились через порог на свободу.
– Неужели нам надо ходить сюда каждый раз, когда мы получим что-нибудь из дома? – простонал Альберт. – Давай обучим Розочку искусству ниндзя и будем запускать её сюда на верёвке через дымоход?
Кип вздохнул. Ему вдруг сделалось жаль бедолагу Бэгсворта.
– Знаешь, мне бы тоже не понравилось, если бы все сваливали на меня свою работу, – признался он.
– Да уж, – согласился Альберт. – Конечно, целый день ловить полёвок – занятие так себе. Но зачем рассказывать об этом каждому встречному?
Они успели отойти всего на несколько шагов, когда Кип внезапно замер и обернулся, уставившись на Портьеру.
– Я кое-что придумал… – сказал он.
Идея была проста и в то же время элегантна, и, как на счастье, следующим уроком была Технология червоточин. Усилием воли Кип на несколько часов задвинул статую и завихрюшек на задворки сознания и погрузился в работу над своим первым Странным изобретением.
Скрытые от любопытных глаз живой изгородью и стенами дворика Птолемея, окружённые руинами пиршества из упакованного обеда, мальчики молча стояли и смотрели на пьедестал статуи. Время от времени из шарфа-перевязи, который Кип повесил себе на грудь, доносилось сладкое посапывание.
– Как Розик? – спросил Альберт.
– Отлично, – ответил Кип. – Иногда ей нравится быть с людьми, даже когда она спит.
– Какое розолепие! – восхитился Альберт.
– То, что мы ищем, не может быть у всех на виду, – вслух размышлял Кип. – Может, здесь есть потайная кнопка?
Но мраморная плита была гладкой, как отполированный морем камень. И настолько широкой, что Альберт смог вскарабкаться на постамент и встать рядом со статуей. Не зная, что ещё предпринять, он скопировал позу Терры: вытянул вперёд одну руку, слегка растопырил пальцы. Кип смотрел на него снизу, прикрыв рукой глаза от вечернего солнца.
– Что делала Терра на портрете? – вдруг спросил Альберт.
Кип встрепенулся.
– Пожимала руку! – хором заорали ребята.
Розочка сонно выглянула из перевязи, чтобы посмотреть, с чего вдруг поднялся такой крик.
Альберт повернулся к изваянию и крепко пожал мраморную руку Терры.
– Ну что, изменилось что-нибудь? – спросил он, пытаясь заглянуть себе за спину.
– Не шевелись! – приказал Кип. – Замри и дай мне посмотреть.
Под одобрительное попискивание Розочки он обошёл вокруг статуи, высматривая что-нибудь, чего не было раньше. И когда он заметил чёрные буквы на белом мраморе, это было всё равно как если бы день рождения и Рождество вдруг наступили в один день!
– Есть! – выпалил Кип.
– Где? – взволнованно крикнул Альберт.
Буквы мгновенно исчезли.
– Повтори это ещё раз, а я быстро сделаю трискан! – пробормотал Кип. – Готов? Не двигайся… Есть!
Альберт смущённо хлопнул Терру по мраморной руке, спрыгнул на землю и от души бахнул по подставленной пятерне Кипа.
– Мы. Круты! – пропел он. – А что там написано?
– И что это должно означать? – опешил Альберт.
– Может, зашифрованное стихотворение? – предположил Кип. – Знаешь, такое, где из первых букв в каждой строчке складывается какое-нибудь слово?
– Да? – Альберт поднял брови. – А тут получится… ПМЦРТОРД. Думаешь, в этом есть смысл?
– Вряд ли, – ответил Кип. – Ой, смотри! Ошибка во второй строчке. Б3 идёт вместо Б2!
– Выходит, даже великая Терра не так идеальна, как все думают, – хмыкнул Альберт.
– Если только… – протянул Кип.
Тени упали на статую: во дворик ввалилась компания учеников.
– Запрос к КОТИК: закрой трискан, – поспешно скомандовал Кип. – У нас есть всё, что нужно. Не будем привлекать внимания, Альберт.
– Не-привлекать-внимания – это моё второе имя, – улыбнулся друг.
– Почему вы боитесь внимания? – спросил знакомый голос.
Лила и Тимми висели в воздухе прямо над живой изгородью, глядя сверху вниз на голову каменной Терры.
– Потому что мы ограбили банк, – пролепетал Кип.
– И отрабатываем навыки ниндзя, – пискнул Альберт.
– Хм, – промычала Тимми, бросив быстрый взгляд на статую. – По-моему, вы отрабатываете навыки вранья.
Девочки перелетели через изгородь и бесшумно опустились во дворик. Скимми Лилы украшали павлиньи глазки, а у Тимми он был жёлтый, с чёрным завитком посередине, как в лакричном ассорти.