Читаем Детектив и политика 1991 №2 полностью

— Да, сэр. Надеюсь, вы понимаете, почему приходится спешить? У нас могут возникнуть какие-либо проблемы с получением этой суммы наличными?

— Никаких, если действовать через Федеральный резервный банк. Мы являемся его пайщиками, разумеется.

— Отлично! В таком случае, не могли бы вы распорядиться, чтобы нам как можно скорее выдали деньги?

— Выдали? Что значит выдали, мистер Лассаль?

— Ну одолжили, какая разница? — Мюррей невольно повысил голос. — Мы, власти города Нью-Йорка, хотим одолжить у вас эту сумму.

— Одолжить, это, конечно, другое дело. Но, понимаете ли, мистер Лассаль, есть определенные технические формальности. Разрешение на ссуду, сбор подписей, обсуждение условий и срока займа и, возможно, кое-что еще.

— У нас нет на все это времени, при всем уважении к тонкостям вашей профессии, господин председатель.

— Однако все это", как вы изволили выразиться, очень важно. Избиратели есть не только у вас, но и у меня тоже. Директора и основные вкладчики банка спросят меня потом…

— Слушай, ты, старый кретин! — заорал Лассаль, но осекся, сам поразившись собственной смелости. Однако извиняться или отступать было поздно, да и не в его характере. Поэтому он продолжал с открытой угрозой в голосе. — Вы что, хотите, чтобы мы прервали с вами всякие отношения? Мы ведь можем обратиться с этой просьбой к любому другому банку. И это будет только началом. Потом я напущу на вас ревизоров, которые будут штрафовать вас за каждую мелочь.

— Никто… — бормотал председатель в шоке. — Никто еще не осмеливался называть меня так…

Лассалю представился случай несколькими словами сгладить впечатление от своей выходки, но он отбросил вежливость окончательно.

— И вот еще что, господин председатель, если вы сейчас же не отдадите распоряжение по поводу денег, через пять минут весь город будет знать, как я вас назвал. Об этом я позабочусь.

Клив Прескотт

О решении, принятом в резиденции мэра, стало известно через главного полицейского комиссара окружному командиру. Тот передал известие инспектору Дэниэлсу, находившемуся в кабине поезда "Пелхэм, 128" у платформы станции "28-я улица", который в свою очередь информировал лейтенанта Прескотта в Центральной диспетчерской. Прескотт вызвал "Пелхэм, 123".

"Мы согласны заплатить выкуп, — сказал он. — Повторяю, мы платим. Подтвердите прием".

"Я тебя понял. Теперь я дам тебе новые инструкции. Вы должны выполнить их до последней буквы. Прием".

"Согласен", — сказал Прескотт.

"Три пункта. Первый. Деньги должны быть в пятидесятидолларовых и стодолларовых банкнотах. Точнее: пятьсот тысяч долларов сотнями и пятьсот тысяч — в пятидесятидолларовых купюрах. Прием".

Прескотт повторил медленно и четко, чтобы дать инспектору Дэниэлсу время записать.

"Таким образом, всего должно быть пять тысяч стодолларовых билетов и десять тысяч пятидесятидолларовых. Итого — пятнадцать тысяч банкнот. Пункт второй. Деньги должны быть уложены пачками по двести купюр в каждой. Пачки должны быть скреплены резиновыми лентами вдоль и поперек. Прием".

Прескотт так же отчетливо повторил и эти инструкции.

"Пункт номер три. Все купюры должны быть бывшими в употреблении, номера и серии вразбивку. Подтверди прием".

"Все купюры старые. Номера не должны иметь последовательности".

"Пока это все. Когда прибудут деньги, ты свяжешься со мной и получишь дальнейшие указания".

Прескотт вызвал на связь "Пелхэм, 128".

"Я все записал, когда ты повторял инструкции, — сказал ему инспектор Даниэлс, — и сообщение уже передано дальше".

Однако Прескотт повторил все сначала на случай, если главарь бандитов следит за переговорами Центральной диспетчерской. Ему, вероятно, наплевать, что его подслушивает полиция, однако рисковать лишний раз не стоило.

Инспектор сказал:

"Вызови их еще раз и попробуй уговорить дать нам еще немного времени".

Прескотт снова вызвал "Пелхэм, 123" и, когда главарь откликнулся, сказал ему: "Я передал ваши инструкции, но у нас недостаточно времени".

"Сейчас два часа сорок девять минут, ответил Райдер. — В вашем распоряжении 24 минуты".

"Будьте же благоразумны! — воззвал к нему Прескотт. — Деньги надо пересчитать, сложить пачками, привезти из другой части города, наконец… это просто физически невыполнимо!"

"Я сказал, нет".

Этот ничего не выражавший, спокойный голос вызвал у Прескотта чувство полной беспомощности. В другом конце зала Коррелл уже отдавал кому-то распоряжения, видимо, относительно аварийного расписания. Такая же сволочь, как и этот гангстер. Думает только о своем деле, а на людей ему плевать. Успокоившись, Прескотт снова взялся за микрофон.

"Послушайте, — сказал он, — дайте нам еще пятнадцать минут. Зачем вам убивать ни в чем не повинных людей, если в этом нет никакого смысла?"

"Людей, которые ни в чем не повинны, не существует".

"Господи, — подумал Прескотт, — он, должно быть, маньяк".

"Всего пятнадцать минут, — повторил он. — Неужели нужно убивать всех этих людей из-за пустяка?"

"Всех? — голос главаря впервые прозвучал удивленно. — Мы не собираемся убивать всех, если только нас не вынудят".

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив и политика

Ступени
Ступени

Следственная бригада Прокуратуры СССР вот уже несколько лет занимается разоблачением взяточничества. Дело, окрещенное «узбекским», своими рамками совпадает с государственными границами державы. При Сталине и Брежневе подобное расследование было бы невозможным.Сегодня почки коррупции обнаружены практически повсюду. Но все равно, многим хочется локализовать вскрытое, обозвав дело «узбекским». Кое-кому хотелось бы переодеть только-только обнаружившуюся систему тотального взяточничества в стеганый халат и цветастую тюбетейку — местные, мол, реалии.Это расследование многим кажется неудобным. Поэтому-то, быть может, и прикрепили к нему, повторим, ярлык «узбекского». Как когда-то стало «узбекским» из «бухарского». А «бухарским» из «музаффаровского». Ведь титулованным мздоимцам нежелательно, чтобы оно превратилось в «московское».

Евгений Юрьевич Додолев , Тельман Хоренович Гдлян

Детективы / Публицистика / Прочие Детективы / Документальное

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман