Смешно то, что автор играет со значениями слова «язык» (Юлия, 7‑й класс).
Смешное заключается в том, что целый язык отождествляется с человеком, который может драться и «давать по пузу» (Вадим, 9‑й класс).
…плюс к тому – использование разговорной лексики (
Комичность всей ситуации, когда показываются языки, заставляет не раз улыбнуться. И этот внезапный переход от серьезных фраз («Великий могучий русский…») к детским шалостям (Мария, 9‑й класс).
…мне показалось смешным то, что сначала, читая это стихотворение, думаешь, что там будет описано, как велик и могуч наш русский язык. Но оказывается, что слово «язык» употребляется не в предполагаемом значении (Анна, 7-й класс).
Смешным кажется здесь перенос значения языка, на котором говорят, на язык – орган и конечное возвращение к языку в первом смысле: «Какие у нас похожие великие языки!» (Дмитрий, 9‑й класс).
Разные народы спорят, чей язык лучше, красивее… Это нешуточный смысл, но этот смысл очень смешно и весело передан (Есения, 6‑й класс).
Нешуточный смысл в том, что не стоит разделять людей по национальности и языку. Ведь все языки похожи и одинаково важны для людей (Дарья Ракова, 6-й класс).
Люди ищут повода к войне, ссоре, презирают определенные нации, брезгуют общаться с их представителями только из‑за того, что человек является представителем другой национальности, говорящей на другом языке (Дарья, 8-й класс).
Смысл этого стихотворения в том, что не нужно разжигать розни между людьми, народами, глупо искать лучшего среди равных, глупо думать, что какой‑то один язык, или даже не язык, а культура, наука, может быть лучше другого, что в конце концов и понимают герои стихотворения (Дмитрий).
Можно было бы порадоваться тому, что подрастающее человечество готово смеясь расстаться со своим прошлым и порождает такие серьезные гуманные суждения, если бы не один факт: никто из участников конкурса не опознал произведение Тургенева, только несколько человек высказали робкое предположение, что тут процитировано что‑то известное. Видимо, его просто перестали изучать в школе. И это грустно. Но мы знаем, как можно действовать, чтобы, вернув «Русский язык» в программу, не допустить плоского или неверного его истолкования. И это вселяет надежду.
Раздел II
Готовимся к сочинению. Проблема воспитания в комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль»
Обычно выпускники помнят из комедии Фонвизина, которая изучается в начале 9‑го класса, только смешные сцены обучения Митрофанушки счету и чтению, афоризм госпожи Простаковой насчет недворянской науки географии и заявление ее сынка о том, чего он хочет и чего не хочет. С таким багажом браться за данную тему не стоит, потому что недостаточно для ее раскрытия побранить помещицу и продукт ее воспитания и рассказать, как их высмеял Фонвизин.