Море становилось все более бурным. Волны с силой били в носовую часть брига, а догонявшие судно валы перехлестывали через борта и перекатывались по палубе. Шлюпка, висевшая на талях над левым бортом, была в одно мгновение смыта.
Джон Манглс встревожился: неповоротливый «Макари» мог пойти ко дну в любую минуту. Вскоре Уилсон услышал необычный шум.
– Прибой! – воскликнул он.
– Нет, – проговорил Манглс. – Это волны разбиваются о рифы. Примерно в двух кабельтовых от нас. Уилсон, скорее лот!
Матрос схватил лот и метнул его в воду. Лотлинь заскользил в его кулаке, но на третьем узле застыл.
– Три сажени, – сообщил Уилсон.
– Капитан, мы у линии прибоя! – крикнул Джон, обращаясь к Биллу Гэлли.
Владелец «Макари» только пожал плечами. Тогда молодой капитан, отшвырнув рулевого, бросился к рулю и вывернул румпель, а Уилсон в это время начал подтягивать марсель, чтобы привести судно к ветру.
С полминуты бриг шел, едва не касаясь правым бортом подводных скал, и, несмотря на темноту, Джон Манглс видел футах в двадцати белые ревущие гребни прибоя. Билл Гэлли, наконец-то осознав грозящую судну опасность, начал отдавать команды. Его полупьяные матросы никак не могли понять, что от них требует капитан, – и неудивительно: хозяин «Макари» считал, что земля в сорока милях, а она оказалась совсем рядом, так как течение отнесло судно в сторону от его обычного маршрута.
«Макари» увернулся от рифов, но Джон Манглс не знал, как быть дальше. Что, если подводные скалы окружают судно со всех сторон? Ветер упорно нес бриг на восток, и в любую минуту он мог налететь на одну из скал.
«Макари» приблизился к новой гряде рифов. Нужно было во что бы то ни стало выйти в открытое море, но осуществить этот маневр на неустойчивом судне было невероятно трудно.
Уилсон и Малреди изо всех сил навалились на штурвал – и тут же последовал сильнейший толчок. Ветер внезапно стих, налетевший вал подхватил бриг, поднял и с невероятной силой швырнул о скалы. Судно дважды ударилось килем о песчаную мель и замерло, накренившись правым бортом.
Стекла в рубке рассыпались вдребезги. Пассажиры бросились на палубу, но по ней перекатывались волны, и находиться там было опасно.
– Джон, – спросил Гленарван, – каково наше положение?
– Ко дну мы наверняка не пойдем, сэр, хотя судно может быть разбито волнами. У нас еще есть время. Надо дождаться утра.
Тем временем Билл Гэлли метался по палубе, а оттуда, где сбилась в кучу его команда, неслись грязные ругательства.
– Я разорен! – вопил хозяин брига.
Джон Манглс посоветовал своим спутникам держать наготове оружие, чтобы при необходимости дать отпор матросам.
– Первого, кто только осмелится приблизиться к рубке, я застрелю, как пса! – рявкнул майор.
Ветер стихал, и море мало-помалу начало успокаиваться. Корпус судна вполне мог продержаться еще несколько часов, а с восходом солнца Джон Манглс рассчитывал увидеть, на каком расстоянии находится земля. Чтобы высадиться на берег, нужно будет воспользоваться яликом – единственным оставшимся на судне спасательным средством. Молодой капитан напряженно вслушивался в шум прибоя.
Около четырех часов утра он поднялся на палубу. Туман по-прежнему закрывал горизонт. Легкая зыбь морщила поверхность океана. Постепенно светлело, туман окрасился в алые и розовые тона и начал таять. Из воды выступали черные скалы. Наконец вдали появилась темная полоса. Суша находилась примерно в девяти милях.
Проснувшиеся путешественники высыпали на палубу.
– Где Билл Гэлли? – спросил Гленарван.
– Понятия не имею, сэр, – ответил Джон Манглс.
– А матросы?
Малреди и Уилсон спустились в кубрик, но там было пусто. Тогда матросы тщательно обыскали судно – ни Гэлли, ни его команды нигде не оказалось.
– Не свалились ли они спьяну в воду? – спросил Паганель.
– Вполне возможно, – отозвался Джон Манглс, едва сдерживая тревогу, и направился на корму. Уже на ходу он крикнул матросам: – Ступайте к ялику!
Уилсон и Малреди вернулись, чтобы спустить на воду спасательное суденышко, но его не оказалось на месте – ялик исчез.
3
Мореходы поневоле
Билл Гэлли и его команда, воспользовавшись темнотой, сбежали с разбитого брига на единственной уцелевшей лодке.
– Удрали, – гневно проговорил Джон Манглс. – Вот негодяи!
– Однако, – хмыкнул Гленарван, – у нас имеется свой шкипер и свои матросы. Судно в вашем распоряжении, Джон! С чего начнем?
– У нас, сэр, есть два выхода. Можно снять бриг с рифов и снова выйти в море. Если же это не удастся, попробуем добраться до берега на плоту. Но после этого у нас не останется никаких средств передвижения, кроме собственных ног.
– В любом случае нам следует избегать высадки на берег, – заметил Паганель. – Не забывайте, что это Новая Зеландия!
– К тому же мы сбились с курса, – добавил Манглс. – Скорее всего, нас отнесло к югу. В полдень я определю местоположение судна. Не думаю, что «Макари» поврежден слишком серьезно…