Читаем Дети войны полностью

– Это залог победы моего народа, – говорит Эрай. – Золотая флейта.

Она лежит в темном ложе, в оправе из старого дерева и узорчатой ткани. Отверстия и клапаны расположены непривычно, и я хочу узнать, как движется в ней ветер, как он блуждает, подхватывая звук.

Эрай смотрит на меня, пока я смотрю на флейту.

Одна вспышка темноты – и я исчезну вместе с ней. Во второй миг заберу Бету, в третий – буду возле корабля. Через четыре мгновения я могу быть в городе со своим отрядом и с золотой флейтой.

Но я не могу. Мы союзники.

Я протягиваю руку, но не касаюсь. Слушаю магию, текущую в сияющем теле флейты. Она зовет меня, жаждет, чтобы я вдохнул в нее жизнь и силу, заставил петь. Этот зов отражается в моем сердце, пылает.

Я встаю.

– Ты показал мне флейту, я благодарен. Мы заключили союз. Теперь я должен вернуться к своим воинам.

Эрай кивает, вскидывает руку.

– Победы и счастья твоему народу, – говорит он.

Переводчик откидывает полог шатра, и я выхожу из полумрака в солнечный свет.

40

Мы уходим.

Слова вспыхивают, взрезают мир – наверное, я никогда не смогу привыкнуть к этому. Этот беззвучный голос невозможно перепутать ни с одним другим: он багряно-черный, он заполняет небо, сметает все на своем пути.

Я кивнула, словно Мельтиар мог видеть меня.

Первой мыслью было подхватить оружие, выйти из шатра, но я остановила себя. Здешние воины заметят, что я собралась в путь, могут догадаться про безмолвную речь, а им незачем об этом знать.

Я отодвинула занавеску, встала на пороге. Когда Мельтиар уходил, небо было чистым, а сейчас набежали облака, высокие, рваные, похожие на дымку. Лагерь казался притихшим, лишь изредка в шорох ветра вплетались голоса, шаги и конское ржание. Должно быть, почти все воины сейчас далеко, сражаются за рубежи на истоптанной равнине или в предгорьях. Что за странная война у них? Битвы в условленных местах, в урочное время, как игра.

Мельтиар еще не появился, но я слышала его шаги: здесь, на чужой земле, они были такими же, как и в родном мире. И на шатающейся палубе корабля я без труда узнавала поступь Мельтиара. Когда я научилась так хорошо различать ее?

Потом показался он сам. Следом шел старый переводчик, а затем из ближайшей палатки вынырнул и второй.

– Собирайся, – сказал Мельтиар, подойдя. – Задача выполнена, нам пора.

Я видел флейту.

Его мысль мчалась в потоке чувств, тоска и радость сплетались нераздельно. Я зажмурилась на миг – мне показалось, что слышу другую флейту. Ту, чей голос был знаком мне, ту, что призывала нас на войну.

И заключил военный союз.

Я хотела спросить, но вопрос был слишком страшным, а мысли теснились суматошно, не давали сосредоточиться. Мы добрались до другого мира, заключили союз с другим народом, узнали, что флейта существует, – но не заберем ее? Чувства, пылавшие в прикосновении Мельтиара, ясно говорили мне: нет, не заберем, не обманем доверие этих людей.

«Тебя не будут судить за это?» – вот что я хотела спросить. Но лишь кивнула, вернулась в шатер за оружием и вышла, готовая отправиться в путь.


Переводчики проводили нас до последней палатки. «До моря неблизкий путь, – сказал тот, что был старше. – Если задержитесь у нас до заката, то доедете с почестями, на колесницах». «Не нужно, – ответил Мельтиар. – Мы привыкли к дальней дороге».

Теперь лагерь остался позади, и я пыталась почувствовать, где же кончается пространство, окруженное незримой стеной, где исчезает магическая защита. Я думала, что увижу ровный круг колесниц, но их не было. Редкой цепью стояли часовые с высокими пиками и лентами на шлемах, а дальше простиралась равнина, истоптанная, пыльная и пустая.

Я смотрела под ноги, на помятые травинки, упрямо тянущиеся к солнцу. Прислушивалась к чувствам и звукам, но поняла, что мы миновали барьер, лишь когда Мельтиар до боли стиснул мои пальцы и сбился с шага.

– Ты теперь видишь их? – спросила я, подняв взгляд.

Мельтиар кивнул. Волосы упали ему на лицо, ветер теребил их, осыпал пылью.

– Не всех, – ответил Мельтиар. Он снова шел ровно, смотрел вперед, но и голос, и прикосновение говорили: случилось что-то ужасное, непоправимое. – И они не здесь.

– Где они? – Я едва услышала свои слова – шепот, уносимый ветром.

Я знала, что не должна бояться, должна быть бесстрашной, Мельтиар выбрал меня за это, – но мысли клубились, как облака в шквал, не давали успокоиться. Что если люди, с которыми мы заключили союз, заманили Мельтиара в лагерь, чтобы подстеречь и уничтожить наш отряд? Но почему тогда отпустили нас? Или это ловушка и надо ждать удара? Или…

– Они далеко, – сказал Мельтиар. – Дома.

– Дома? – переспросила я, не понимая.

– Да. – Мельтиар кивнул и указал в сторону невидимого отсюда моря. – В городе.

Я мотнула головой, пытаясь сосредоточиться, понять, как такое может быть. В городе. В безопасности. Но не все. Мельтиар видит не всех. Может быть, и невидимые в безопасности, где-нибудь рядом, под защитным барьером?

Но даже если бы остальные отплыли без нас – а они бы так не сделали, – за один день невозможно преодолеть море. Как они вернулись?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Побратимы Гора
Побратимы Гора

По следам Зарендаргара, больше известного как Полу-уха, идет отряд его кровожадных товарищей, охотников за головами. Но кюрский генерал, ныне опальный на Стальных Мирах, решил заманить своих преследователей в Прерии, обширные пустоши на востоке исследованного Гора. Эти территории населены вечно враждующими племенами, известными на остальном Горе как краснокожие дикари. Зарендаргар хитер, и он устроил всё так, что на пути охотников за головами и их союзниками из числа людей, встали его собственные союзники, в том числе и его бывший враг, Тэрл Кэбот. Предки краснокожих, как и предки всех остальных гореан, в далеком прошлом были доставлены на Гор Царствующими Жрецами, в ходе их Путешествий Приобретения. Краснокожих поселили в местности, мало чем отличающейся от той, в которой они жили в своем прежнем мире, в практически бесконечных степях, где они продолжают придерживаться своего прежнего образа жизни, почти не сходя с тропы войны.

Джон Норман

Фэнтези / Героическая фантастика