– Я вам соберу кое-что из вещей, из которых выросла Филлис, – придумала мама, – если убеждены, что это не обидит мистера Перкса. Мне тоже хочется хоть чем-то его порадовать за то, что он к вам так добр, но многого предложить я ему не могу, потому что мы сами бедные. Что ты там пишешь, Бобби?
– Да ничего такого особенного, – смешалась старшая дочь, ибо действительно написала несколько строк на листке бумаги. – Я уверена, мама, ему твой подарок понравится, – торопливо добавила она.
Утром пятнадцатого они сперва с удовольствием покупали булочки, а затем с еще большим удовольствием наблюдали, как мама выписывает на них розовой помадкой инициалы А. П.
Вы, конечно же, знаете, как это делать. Сперва взбивается яичный белок, затем в него замешивают сахарную пудру и добавляют несколько капель кошенили (это такой пищевой краситель). Потом нужно свернуть конус из чистой белой бумаги и оставить на узком конце небольшую дырочку, а с широкого положить розовой помадки, которую вы смешали. Когда вы немного сожмете конус, она начнет выползать из узенького конца, и теперь пишите ею на здоровье, словно держите большую ручку, заправленную сладкими розовыми чернилами.
Булочки очень украсились инициалами Перкса, и их поставили в холодную духовку, чтобы помадка как следует застыла, а дети пошли в деревню забрать сотовый мед, лопату и прочие вещи, которые им были обещаны.
Старая дама стояла на пороге здания почты. Дети, проходя мимо, вежливо пожелали ей доброго утра.
– Ну-ка, постойте! – окликнула она их.
Они остановились.
– Эти розы! – всплеснула руками она.
– Вам понравились? – спросила Филлис. – Они были свежие-свежие. А подушечку для иголок сделала я. Только сперва это был подарок для Бобби. – Произнося все это, она от радости прыгала в такт словам.
– Ваша корзина, – сказала старая дама и скрылась в здании почты, откуда тотчас же появилась с корзиной в руках, и дети увидели, что она не пустая, а доверху наполнена крупными красными ягодами крыжовника. – Думаю, детки Перкса с удовольствием им полакомятся, – улыбнулась старая дама.
– Ой, какая вы милая! – с трудом обхватила Филлис старую даму за весьма широкую талию. – Перкс будет очень доволен!
– Да он и наполовину не будет доволен, как я довольна твоей подушечкой, галстучком и цветами, – нежно похлопала ее по плечу старая дама. – Вы – добрые юные души, вот как я лично вас назову. А теперь слушайте: у меня в дровяном сарае стоит коляска. Мы купили ее для первенца Эми, но он, бедняжка, всего шесть месяцев прожил, а больше ей Бог детей и не дал. И мне очень хотелось бы, чтобы эту коляску взяла миссис Перкс. Пусть будет ей в помощь. Мальчонка-то у нее уродился крупный. Так что уж, может, прихватите заодно?
– Ой! – хором воскликнули дети. – Ну конечно, прихватим!
И миссис Рансом вытащила коляску и, сняв бумагу, которой она был прикрыта, а потом стерев с нее пыль, сказала:
– Ну, вот это и есть она самая. Я б ей и раньше ее отдала, да сомневалась, примет ли. И передайте, что это была коляска маленького моей Эми.
– Ой, а правда это ведь здорово, что в ней теперь снова будут катать настоящего живого ребенка! – опять запрыгала от восторга Филлис.
– Да. – Миссис Рансом сперва тяжело вздохнула, а затем рассмеялась. – Вот вам еще для их мелюзги пакетик мятных подушечек. И идите-ка поскорей отсюда, а не то я сейчас вам отдам в придачу и свой коттедж, и последнюю рубашку.
Коляска была большая, в нее замечательно поместились все вещи, собранные для Перкса, и к половине четвертого дети ее подкатили к маленькому желтому домику, в котором он жил.
Домик выглядел очень опрятно. В окне возле входа виднелся кувшин со свежими полевыми цветами, большими ромашками, красным щавелем и разнотравьем.
Из прачечной послышался плеск, а в двери возникла голова частично вымытого мальчишки.
– Мама переодевается, – радостно сообщил он.
– Спущусь через минутку, – послышался голос над узкими свежевыскребленными ступеньками.
Ждать детям пришлось недолго. Ступеньки скрипнули, и по ним, застегивая на ходу корсаж, спустилась миссис Перкс. Волосы ее были гладко причесаны и собраны на затылке в тугой пучок, а сияющее лицо явно только что на себе испытало благотворное воздействие мыла и воды.
– Припозднилась сегодня переодеться я, мисс, – обратилась она виновато к Бобби. – И все по причине лишней уборки, потому как Перкс сегодня мне объявил, что сегодня его день рождения. Вот, скажите на милость, взбрело же в голову. У детишек-то за рождениями мы, конечно, следим, но за нашими-то чего? Староваты мы с Перксом уже для такого.
– Нам было известно, что у него день рождения, – солидно проговорил Питер, – и мы принесли для него подарки. Они снаружи в коляске лежат.
Пока шел процесс разворачивания подарков, миссис Перкс лишь ахала. Увидев же их все вместе, вдруг опустилась на стул и заплакала. Дети какое-то время стояли в ужасе и замешательстве, а затем разразились дружными восклицаниями:
– Ой, не надо! Не надо, пожалуйста!
А Питер, возможно, даже с некоторой досадой спросил:
– Да в чем дело-то? Намекаете, что они вам не нравятся?