— На ту! — заорал Билли в ответ. — Опять ваш приборчик барахлит.
— Не суй свой нос коту под хвост! Не суй свой нос коту под хвост!
— Як моей бабусе заходить боюся…
— У бабуси меня кусят два свирепых гуся!
— СДЕЛАЙТЕ ЧТО-НИБУДЬ! — закричал Билли.
Скейтборд без лишних слов превратился в Керека. Он схватил приборчик и отчаянно заколотил по кнопкам.
— Все верно, — пробормотал он. — Барахлит. Похоже, Уничтожительные Шестеренки заклинило. — Он снял с прибора крышку, сдернул с пояса жужжащую отвертку и стал копаться внутри.
А вокруг сходила с ума целая толпа Небилли — они скакали, плясали и урчали от радости.
— Мы с попугаем вас всех напугаем!
— Пуделя видели?
— Не ржи, они моржи!
— Скорее! — поторопил Билли. Его бесчисленные двойники расходились все сильнее.
— Почти готово, — отрапортовал Керек. Он со щелчком поставил крышку на место. — Все, кроме Небилли, прячься за меня! — скомандовал он.
Билли схватил Сайласа, прижал к себе покрепче и отбежал назад. Потом убедился, что куртка и шлем по-прежнему на нем.
— Мы готовы! — доложил он.
— Хорошо, — сосредоточенно сказал Керек. Он поднял приборчик и выставил на нем максимальный угол захвата. Кончик его щупальца на миг задержался над кнопкой. — Ладно, рискнем.
— БУМ-М-М!
Грохот и вспышка — громче и ослепительнее прежнего. Потом тишина.
Все Небилли пропали как не бывало, все до единого. Раскачивались пустые качели. Пустая карусель замедляла ход.
— Уф-ф, — сказал Билли.
Сайлас повернулся к нему и обхватил ручонками за шею.
— Билли-пилли, пухи-бух, — сказал он.
Глава 5
Билли, конечно, досталось. Крепко досталось. Даже после того, как он разнес все объявления миссис. Турбот — в целом виде на сей раз, и собрал все клочки бумаги, брошенные его двойником. Даже после того, как он смыл всю гадость с машины мистера Аркрайта и начистил ее до блеска. Даже после того, как он на совесть выкосил газон миссис Рамсден…
— За всю мою долгую жизнь, — заявил мистер Барнс, — я еще никогда не сталкивался со столь безобразным поведением.
Билли повесил голову. Объяснять, что случилось на самом деле, было бессмысленно. Да и вообще глупо было верить плюхоголовам на слово. Он вздохнул. Может быть, именно поэтому его двойник и оказался таким глупым.
— Никаких карманных денег следующие полтора месяца, — изрек мистер Барнс.
Билли мрачно кивнул.
— Впрочем, тебе они и не понадобятся. Потому что из дома выходить тоже не разрешается.
Билли снова вздохнул. Это значит, придется проводить еще больше времени в обществе плюхоголовых пришельцев и говорящего хомяка.
— И если ты думаешь, что, так безответственно выполнив все свои поручения, ты избавился от них в будущем, ты сильно ошибаешься, — продолжал папа. — С сегодняшнего дня будешь помогать по хозяйству: мыть посуду, пылесосить ковры и через день протирать пол на кухне. А теперь ступай в свою комнату.
Билли повернулся и пошел к дверям.
— Да, и последнее, — остановил его мистер Барнс. — Еще ты будешь сам готовить себе завтрак.
Билли попытался спрятать улыбку. «В каждой бочке дегтя найдется ложка меда», — подумал он, поднимаясь по лестнице. В это утро мистер Барнс приготовил на завтрак лососину с клубничным суфле. Наконец-то Билли сможет полакомиться овсяными хлопьями.
— А, это ты, — приветствовал его в детской чей-то голос, и длиннющая плюшевая буро-малиновая змея превратилась обратно в Дерека.
Надувной стульчик и кукольный домик превратились в Керека и Зерека.
Билли гневно воззрился на трех плюхоголовов.
— Болваны вы! — начал он.
— Ш-ш-ш-ш! — зашипел на него Зерек. — Смотри, не разбуди Сайласа. У Великого Повелителя Вселенной был чрезвычайно трудный день.
— Это у него-то был трудный день! — возмутился Билли. — А у меня? Смотрите, что вы натворили! Теперь вместо трех дел по хозяйству на меня навесили целый десяток!
Дерек улыбнулся, предвкушая удовольствие.
— Я настряпаю тебе помощников сколько скажешь, — предложил он. — Прибор починили, он работает безотказно.
Билли недоверчиво покачал головой:
— И когда вы хоть чему-нибудь научитесь?
— Существам с суперинтеллектом вроде нас практически нечему учиться, — напомнил Керек.
— Оно и видно, — фыркнул Билли и повернулся к Дереку. — Давай сюда эту машинку. Я ее конфискую.
— Не могу, — ответствовал Дерек.
— Прекрати, — сказал Билли. — Мне ли тебя не знать. Стоит мне отвернуться, и ты опять ее включишь.
— Не включу, — сказал Дерек, и его голова в плюхах стала малиновой как никогда.
— Де-рек, — сказал Билли, протягивая руку.
Дерек повесил голову.
— Я ее потерял, — сознался он.
У Билли от ужаса чуть глаза не вылезли на затылок.
— Потерял? — воскликнул он. — Ты уверен?
Дерек кивнул.
— У меня ее точно нет, — сказал Керек.
— И у меня тоже, — добавил Зерек.
— Где же ты ее потерял? — допытывался Билли. — В парке?
— Знал бы где, пошел бы и нашел, — хныкал несчастный Дерек.
— А если кто-нибудь другой ее найдет? И начнет с ней баловаться? И нажмет на кнопку… — Он плюхнулся на край кровати и обхватил голову руками. — Мама дорогая, — простонал он. — Какой ужас!
— Спокойно, Билли, — встрял Керек, поглаживая его по вздрагивающим плечам. — Могло быть и хуже.