Читаем Девочка из Аушвица. Реальная история надежды, любви и потери полностью

Как-то утром мы пришли на военную текстильную фабрику и увидели, что ее больше не существует. Фабрику полностью уничтожили. Гальперин тоже пропал. Нам сказали, что специалистов с фабрики увезли в Германию. Собственно, весь Аушвиц был в процессе уничтожения. Мы слышали, что недавно немцы взорвали крематорий – им надо было скрыть улики. Они засыпали места, где стояли крематории, песком, и бежали в Германию. Несколько недель мы наблюдали, как они выносят из контор кучи документов, бросают их на землю, немного расчистив снег, и сжигают.

Блок, в котором мы спали, находился примерно в часе ходьбы от фабрики. Нас отправили в другой блок, большой ангар, завели внутрь и сказали ждать. Сидеть там было негде; стоял ужасный холод, дул ветер, шел то ли дождь, то ли снег. В тот момент в Аушвице оставалось несколько десятков тысяч заключенных – из сотен тысяч, которых держали там раньше. Большинство уже отправили в Германию. Немецкие солдаты тоже преимущественно вернулись в Германию, потому что русская армия приближалась к Аушвицу. Военное производство закрыли, и для нас не осталось работы. Я предполагаю, что в теории они могли просто вывести всех заключенных на улицу и расстрелять, но не сделали этого, потому что нацистам все еще требовалась рабочая сила и они собирались использовать нас в будущем.

Два или три дня мы ничего не делали. Нас охраняли не немки, а польки или украинки – они давали нам команды на польском. Ходили слухи, что это заключенные, которых немцы освободили из тюрем в Польше и Украине, чтобы надзирать за нами, пока они сами бежали в Германию, – до тех пор, пока всех узников Аушвица не перевезут в Германию.


В какой-то момент, чтобы мы не сидели без дела, охранники придумали для нас бессмысленную и бесполезную задачу: перетаскивать очень тяжелые нары с одного места на другое. Они были деревянные, с изножьем и изголовьем, и на каждых ночью спали по четырнадцать девушек.

Нас разбили на группы по шестеро, и каждой группе на плечи стали класть деревянную конструкцию. Я оказалась справа от двух девушек, стоявших посередине шестерки, и доска попала мне на левое плечо. Среди девушек вспыхнула ссора, они начали кричать, потому что не знали, где лучше стоять. Некоторые девушки падали под весом нар, а охранницы продолжали выкрикивать команды на польском.

Мы были истощенные, голодные и продрогшие до костей, но нам не оставили выбора. Приказ был отдан, и мы пошли вперед с нарами на плечах. Мы маршировали долгие часы, до самой ночи. Ночью мы спали в большом помещении склада, на тех же нарах, что таскали на себе, и нам почти не давали воды и пищи. На следующее утро охранницы вернулись и велели нам выходить на улицу, чтобы повторить тот же сценарий. Так мы провели несколько дней – таская нары на своих плечах. Это был непередаваемый кошмар. Со временем я хорошо запомнила дорогу, потому что она была размечена пронумерованными столбами, и знала, какую часть пути мы уже прошли и сколько нам еще остается.

В один из таких дней, когда мы брели с тяжелыми нарами на плечах, я почувствовала, что силы мои на исходе. Я решила, что настал мой конец, и мне стало очень грустно. Я знала, что одна осталась в живых из всей семьи, и терзалась мыслью, что так совсем никого не останется. Я брела на подкашивающихся ногах, поскальзывалась в своих деревянных сабо, с нарами на плече, по каше из глины и снега, и боялась, что если упаду, то окажусь в грязи, и никто не поможет мне подняться. Я подумала, что лучше будет упасть чуть дальше, где дорога мощеная, так что мне, возможно, помогут встать. Я обратилась к Господу: «Как могло выйти, что нас так наказывают? Что мы сделали, чтобы это заслужить?»

Я знала, что, когда умираешь, надо произносить «Шма Исраэль», но я не знала, надо ли кричать ее или говорить тихо. Я не знала, начать ли говорить ее сейчас или когда упаду. Я впала в какой-то ступор, понимая, что в следующий момент свалюсь на землю и другие пройдут по мне. Мы все были настолько измучены и слабы, что когда кто-нибудь падал, остальные наступали на него и шли вперед.

С невероятным усилием я продолжала идти, говоря себе: еще немного, держись, не падай.

Внезапно я увидела большую группу мужчин, проходивших мимо нас. Они были одеты в теплую гражданскую одежду, а не в тюремные робы. Они сняли шапки и стали обращаться к нам на разных языках:

– Партизаны! Партизаны! Откуда вы?

Я решила, что это партизаны, которых взяли в плен и привели в Аушвиц.

Они кричали на разных языках: «Тут есть евреи? Ханука, Ханука! Рождество», – и бросали нам свитеры и шарфы, но на ходу, с нарами на плечах, их трудно было поймать.

Внезапно один из них крикнул в мою сторону: «Девочка, ты, маленькая!» – и бросил мне коричневый мужской носовой платок, связанный в узел. Моя правая рука была свободна, и я смогла поймать сверток.

Партизаны кричали нам:

– Держитесь! Русские уже здесь! Они перешли Вислу.

Мы разминулись, и мужчины продолжили свой путь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 знаменитостей мира моды
100 знаменитостей мира моды

«Мода, – как остроумно заметил Бернард Шоу, – это управляемая эпидемия». И люди, которые ею управляют, несомненно столь же знамениты, как и их творения.Эта книга предоставляет читателю уникальную возможность познакомиться с жизнью и деятельностью 100 самых прославленных кутюрье (Джорджио Армани, Пако Рабанн, Джанни Версаче, Михаил Воронин, Слава Зайцев, Виктория Гресь, Валентин Юдашкин, Кристиан Диор), стилистов и дизайнеров (Алекс Габани, Сергей Зверев, Серж Лютен, Александр Шевчук, Руди Гернрайх), парфюмеров и косметологов (Жан-Пьер Герлен, Кензо Такада, Эсте и Эрин Лаудер, Макс Фактор), топ-моделей (Ева Герцигова, Ирина Дмитракова, Линда Евангелиста, Наоми Кэмпбелл, Александра Николаенко, Синди Кроуфорд, Наталья Водянова, Клаудиа Шиффер). Все эти создатели рукотворной красоты влияют не только на наш внешний облик и настроение, но и определяют наши манеры поведения, стиль жизни, а порой и мировоззрение.

Валентина Марковна Скляренко , Ирина Александровна Колозинская , Наталья Игоревна Вологжина , Ольга Ярополковна Исаенко

Биографии и Мемуары / Документальное