Читаем Девушка с нижнего этажа полностью

Я тяну за ручку резную дверь, и над моей головой брякает колокольчик. Жар, исходящий от печки в центре магазина, целует мои замерзшие щеки, и я наслаждаюсь теплом, задрав голову к потолку, на котором развешано множество светильников. Быть может, однажды и у меня хватит денег на одну из этих люстр, но сперва нужно обзавестись собственным потолком.

В одном из углов старший продавец бодрым голосом рассказывает покупателям о зонтах. Я решаюсь подойти к нему, но тут мое внимание привлекает знакомая фигура, раскладывающая бутылки за прилавком.

— Доброе утро, Джо. — Робби одаряет меня улыбкой. Поверх его полосатого пиджака надет немаркий коричневый фартук — такие носят все продавцы. — Кажется, твой шарф съел тебя на завтрак.

Я начинаю раскутываться.

— Я хорошо выдрессировала этот шарф. Он меня ни за что не тронет.

— Полагаю, это не каждому под силу.

— Я думала, ты снова развозишь заказы.

— Мистер Баксбаум взял на место продавца другого человека, но тот дремал за прилавком, и его уволили. И меня снова попросили помочь, пока не найдут замену.

— Как по мне, фартук сшит точно на тебя.

— Жаль только, что коричневых продавцов не бывает. — Вымученно улыбнувшись, Робби ударяет кулаком по прилавку. — Ты, наверное, слышала о нашем последнем приобретении?

— Велосипед — отличная вещь, — нерешительно отвечаю я. Когда человек ждет от меня утешения, а не совета, я вдруг становлюсь ужасно неуклюжей. Вот Старина Джин нашел бы что сказать. Пока все вокруг пытаются подобрать нужные слова, он достает подходящие фразы буквально из воздуха — словно ловит одуванчиковый пух.

Разложив на прилавке сигарные коробки, Робби принимается протирать медный кассовый аппарат. Его тонкие руки двигаются быстро и умело.

— Я знал, что Ноэми хочет ребенка, но я не думал, что у нас появится дитё с дутыми шинами. Понимаешь ли, Джо, нам нужно жалованье Ноэми. Вдвоем на зарплату развозчика не прожить.

Робби складывает тряпку. В магазин входят новые покупатели. Взглянув на них, Робби говорит:

— Давай-ка сюда свою сумку и говори, что тебе нужно.

Я протягиваю ему сумку для покупок, которую сшила сама из старой шторы.

— Мне нужно полгаллона керосина, мыло, спички, двенадцать свечей и самые дешевые женские перчатки маленького размера. Ах да, что ты можешь сказать об «Эликсире долголетия»?

— Мистер Баксбаум говорит, что его нельзя выставлять на полки. Сейчас посмотрю, есть ли он на складе.

Робби исчезает за дверью. Я разглядываю витрину с нашивками из бисера и готовыми бантами. Заводские украшения сейчас на пике моды. Современные женщины стремятся принарядиться быстро и недорого. Маргаритка из куриных перьев стоит три цента. Грабеж! Чтобы смастерить такую брошку, нужно раздобыть немного клея и прогуляться у ближайшей фермы в ветреный день.

Входная дверь вновь распахивается под звон колокольчика, и под мой протертый плащ проникает холод. По половицам громко стучат каблуки. Злые духи прознали, чего я боюсь.

Мне навстречу лениво направляется Билли Риггс.

Пятнадцать

Сделав вид, будто меня очень заинтересовал шелковый шнурок, я наблюдаю за отражением Билли Риггса в зеркале. Он щеголяет в бирюзовой рубашке и жилете; на вид ему немного за двадцать, но он несет себя с решительностью человека, которого мир не сможет ничем удивить. Старина Джин говорил, что мне надо держаться от этого человека подальше. Но если я сейчас уйду из магазина, он сможет проследить за мной.

Билли Риггс останавливается у столика с табличкой «Оптика» и тычет во что-то пальцем.

— Видать, жид и вправду богат как черт.

Должно быть, он обращается ко мне: никто из других покупателей не смог бы расслышать его слова. Билли Риггс говорит очень быстро, почти не открывая рта и склеивая слова, — такую речь можно услышать в горах на севере Джорджии.

— Пять долларов за увеличительное стекло. Не стоит путать стоимость с ценностью.

Он начинает рассматривать магазин через лупу.

— Ну и ну. — Крошечные глаза Билли Риггса останавливаются на мне. — Здесь полно диковинок. Какое счастье снова вас встретить, мисс.

Он кланяется, но не так, как положено учтивому джентльмену, а так, словно на нем надет шутовской колпак: сгибает колени, выставив одну ногу вперед и рассекая воздух рукой, в которой зажато увеличительное стекло.

У меня по спине, будто сороконожки, пробегают мурашки, и я отвожу взгляд. Молоток учил меня, что если боя удалось избежать, ты уже победил.

— Узкоглазых в наших краях немного. Но если они и появляются, то в конце концов всегда скребутся в мою дверь.

Я оборачиваюсь. Билли Риггс оказывается чуть выше меня, главным образом из-за сапог. У меня внутри разгорается огонь, и пар уже рвется наружу. Мисс Ягодка задирает подбородок.

— Я не стала бы этого делать, даже если бы ваша дверь была покрыта дюймовым слоем золота.

Билли Риггс наклоняет голову, и его нахальная ухмылка принимает более угрожающий вид.

— На твоем месте я не был бы так уверен. Ведь старому конюху можешь помочь только ты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза
Зараза
Зараза

Меня зовут Андрей Гагарин — позывной «Космос».Моя младшая сестра — журналистка, она верит в правду, сует нос в чужие дела и не знает, когда вовремя остановиться. Она пропала без вести во время командировки в Сьерра-Леоне, где в очередной раз вспыхнула какая-то эпидемия.Под видом помощника популярного блогера я пробрался на последний гуманитарный рейс МЧС, чтобы пройти путем сестры, найти ее и вернуть домой.Мне не привыкать участвовать в боевых спасательных операциях, а ковид или какая другая зараза меня не остановит, но я даже предположить не мог, что попаду в эпицентр самого настоящего зомбиапокалипсиса. А против меня будут не только зомби, но и обезумевшие мародеры, туземные колдуны и мощь огромной корпорации, скрывающей свои тайны.

Алексей Филиппов , Евгений Александрович Гарцевич , Наталья Александровна Пашова , Сергей Тютюнник , Софья Владимировна Рыбкина

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Ход королевы
Ход королевы

Бет Хармон – тихая, угрюмая и, на первый взгляд, ничем не примечательная восьмилетняя девочка, которую отправляют в приют после гибели матери. Она лишена любви и эмоциональной поддержки. Ее круг общения – еще одна сирота и сторож, который учит Бет играть в шахматы, которые постепенно становятся для нее смыслом жизни. По мере взросления юный гений начинает злоупотреблять транквилизаторами и алкоголем, сбегая тем самым от реальности. Лишь во время игры в шахматы ее мысли проясняются, и она может возвращать себе контроль. Уже в шестнадцать лет Бет становится участником Открытого чемпионата США по шахматам. Но параллельно ее стремлению отточить свои навыки на профессиональном уровне, ставки возрастают, ее изоляция обретает пугающий масштаб, а желание сбежать от реальности становится соблазнительнее. И наступает момент, когда ей предстоит сразиться с лучшим игроком мира. Сможет ли она победить или станет жертвой своих пристрастий, как это уже случалось в прошлом?

Уолтер Стоун Тевис

Современная русская и зарубежная проза