– Теперь поехали в шато, – заметил Ив.
– Похоже на то, – кивнул Гюстав. Потом он повернулся к грузовику. – Идем, развезем все, что в наших силах. – Он ослабил брезент и принялся выгружать некоторые мешки.
– Что ты делаешь, пап?
– Если мы должны отдавать немцам треть своей продукции, лучше нам позаботиться о том, чтобы эта продукция соответствующим образом сократилась, – прокряхтел Гюстав. – Вот, помоги-ка мне спрятать эти в туннеле за свинарником.
Элиан проверяла свои ульи, когда раздался звук тормозящего перед шато джипа и дважды стукнули закрываемые дверцы машины. В этой мирной обстановке, на фоне изящных каменных зданий, неподвластных времени, военный автомобиль и солдаты выглядели особенно несуразно.
Граф, должно быть, увидевший их приближение из окна библиотеки, стоял на верхней ступеньке. Ему уже почти не требовалось опираться на трость, чтобы выпрямиться во весь рост. Солдаты отсалютовали ему, стукнув каблуками в своей отрывистой манере. После нескольких слов, сказанных тоном, который не допускал возражений, они последовали за графом и исчезли внутри.
Элиан спешно вставила рамки, которые добавляла в один из ульев – новый рой, снятый с ветвей груши этим летом, – и поторопилась обратно на кухню, на ходу снимая перчатки и широкополую шляпу с сеткой.
– Они здесь! Вы их видели? – спросила она мадам Буан, задыхаясь.
Та кивнула, неодобрительно поджимая губы и продолжая нарезать лук, прилагая при этом гораздо больше силы, чем нужно.
– Видела.
– Что мы будем делать?
Мадам Буан повернулась лицом к Элиан.
– Мы не будем делать абсолютно ничего, девочка моя. Заруби на носу: лучший способ пережить то, что нас ждет впереди, – жить своей нормальной жизнью. Я собираюсь не обращать внимания на наших новых так называемых властителей и жить точно так же, как мы жили всегда. Я подчиняюсь господину графу и никому другому. Он мой хозяин вот уже двадцать семь лет, и какой-то там немецкой армии недостаточно, чтобы я его покинула. Вот… – Она протянула Элиан нож, которым до этого размахивала. – Закончи нарезать овощи. А мне нужно поставить хлеба в печь, а то они перестоят.
Как раз в этот момент в дверях появился граф.
– А, мадам Буан, не будете ли вы так добры, чтобы приготовить нашим гостям кофе? И отвар мелиссы для меня? Мы в библиотеке.
Элиан собрала поднос, потому что руки мадам Буан, несмотря на ее решительное заверение, что она в полном порядке, так сильно дрожали от едва сдерживаемого гнева, когда она ставила чайник на плиту, что вода расплескалась во все стороны: капельки растеклись по поверхности плиты, создав даже небольшое облако пара.
Когда она вошла, мужчины замолчали, дожидаясь, пока она закончит разливать кофе и уйдет, прежде чем возобновить свой разговор.
Прошло больше часа, прежде чем солдаты уехали. Дверцы джипа снова стукнули, а в воздухе повисло еще одно облако пыли. Граф вошел на кухню, неловко удерживая поднос одной рукой.
– Спасибо, мадам Буан, Элиан. Я вам очень признателен за этот успокаивающий отвар. Нам придется кое-что переменить здесь. Сегодняшние посетители скоро станут постоянными гостями Шато Бельвю. Они собираются расквартироваться, несомненно, с еще несколькими сослуживцами, в наших комнатах.
Мадам Буан изумленно ахнула и опустилась на ближайший стул, обмахиваясь кухонным полотенцем.
– Но что же будет с вами, месье? – осмелилась спросить Элиан.
– Они сказали, я могу остаться в своей комнате. Но, думаю, будет гораздо спокойнее, если я сохраню независимость. С вашей помощью, надеюсь, я перееду в коттедж. Полагаю, это будет лучшим решением в таких неприятных обстоятельствах.
– А мы? – Мадам Буан принялась обмахиваться еще энергичнее. – Куда нам идти? И кто будет заботиться о вас, месье?
Граф сел за стол напротив нее и жестом предложил Элиан тоже придвинуть стул.
– Дамы, – начал он и прочистил горло. – Мне не нужно говорить вам, что настали чрезвычайные времена. Я не стану просить вас делать что-то, от чего вам не по себе. Если вы желаете оставить Шато Бельвю, пока оно занято нашими врагами, я вполне понимаю. И после войны, если мы выстоим, ваши места будут ждать вас, если вы захотите вернуться.
По щеке Элиан скатилась слеза, и она молча ее вытерла. Мадам Буан выглядела ошеломленной. Граф снова откашлялся.